Consulta aquí abajo el manual del Jeep Cherokee (2015). Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.
Página 1
INTRODUCCIÓNEnhorabuena por escoger su nuevo vehículode Chrysler Group LLC. Tenga la certeza deque se trata de un producto fabricado con unagran precisión, un estilo elegante y una calidadsuperior, características esenciales que ya sontradicionales en nuestros vehículos.Este es un vehículo utilitario especial. Puedellegar a lugares y tiene prestaciones que no seencuentran en los vehículos de pasajeros con-vencionales. Se conduce y maniobra de formadiferente tanto en carretera como fuera decarretera, así que dedique tiempo a familiari-zarse con su vehículo.La versión de tracción a las dos ruedas sediseñó solo para uso en carretera. No estáindicada para la conducción fuera de carreterani para condiciones extremas que un vehículocon tracción a las cuatro ruedas puede sortear.Antes de comenzar a conducir su vehículo, leaeste Manual del propietario y todos los suple-mentos. Asegúrese de que está familiarizadocon todos los controles del vehículo, particular-mente los de los frenos, la dirección y loscambios en la caja de cambios y la unidad detransmisión servoasistida. Conozca el compor-tamiento de su vehículo sobre las distintassuperficies de carretera. Su habilidad en laconducción mejorará con la práctica, pero aligual que al conducir cualquier otro vehículo, alcomenzar a hacerlo tómeselo con calma. En laconducción fuera de carretera o al utilizar elvehículo, no lo sobrecargue ni suponga quepodrá superar las fuerzas de la naturaleza.Siempre que circule, respete la normativa local.Como con otros vehículos de esta clase, si nose conduce correctamente, podría perder elcontrol o producirse una colisión. Consulte"Consejos para la conducción en carretera/fuera de carretera" en "Arranque y conducción"para obtener más información.NOTA:Después de revisar la información del propie-tario, se debe almacenar en el vehículo paraconsultarla cuando sea necesario y debe per-manecer en el vehículo si se vende.En caso de no conducir correctamente estevehículo, puede producirse una pérdida de con-trol del mismo o una colisión.Si conduce este vehículo a velocidad excesivao bajo los efectos del alcohol, las drogas, etc.,puede provocar una pérdida de control delmismo, la colisión con otros vehículos u obje-tos, salida de la carretera o vuelcos. Cualquierade estos accidentes puede dar lugar a lesionesgraves o incluso la muerte. Asimismo, el hechode no utilizar los cinturones de seguridad so-mete al conductor y acompañantes a un mayorriesgo de sufrir lesiones graves o mortales.Para conservar su vehículo en óptimo estadode funcionamiento, haga efectuar el manteni-miento en los intervalos recomendados por unconcesionario autorizado, ya que este disponede personal cualificado, así como de herra-mientas y equipos especiales para efectuartodo el servicio.El fabricante y sus distribuidores tienen uninterés especial en que el vehículo sea de sutotal satisfacción. Si tuviese algún problema degarantía o de servicio que no se haya resueltode forma satisfactoria, discuta el tema con ladirección del distribuidor o concesionario auto-rizado.4
Página 2
Su distribuidor o concesionario autorizado estaráencantado de ayudarle en caso de cualquier dudao problema con respecto a su vehículo.ADVERTENCIA DE VUELCOLos vehículos utilitarios tienen un índice devuelco mucho mayor que otro tipo de vehículos.Este vehículo tiene una distancia al suelo ma-yor y un centro de gravedad a mayor altura quemuchos vehículos de pasajeros. Responde me-jor en diversas aplicaciones de conducciónfuera de carretera. Si un vehículo se conducede forma arriesgada, se puede perder el controldel mismo. Ya que el centro de gravedad deeste vehículo es mayor, si pierde el control,podría volcar en circunstancias en las que otrosvehículos no volcarían.No intente giros pronunciados, maniobras brus-cas ni otras formas de conducción peligrosasque podrían hacerle perder el control delvehículo. Si el vehículo no se conduce de formasegura, podría producirse una colisión, volcar ysufrir lesiones graves o mortales. Conduzcacon cuidado.Si no se usan los cinturones de seguridad delconductor y acompañantes, se pueden producirlesiones graves o mortales. En un choque en elque el vehículo vuelque, los pasajeros que noestén asegurados por el cinturón tienen másriesgo de fallecer. Abróchense siempre loscinturones de seguridad.AVISO IMPORTANTETODO EL MATERIAL CONTENIDO EN ESTEMANUAL SE BASA EN LA ÚLTIMA INFORMA-CIÓN DISPONIBLE EN EL MOMENTO DE LAAPROBACIÓN DE LA PUBLICACIÓN. SE RE-SERVA EL DERECHO A PUBLICAR REVISIO-NES EN CUALQUIER MOMENTO.Este Manual del propietario ha sido elaboradocon la ayuda de especialistas de servicio y deingeniería para que se familiarice con el funcio-namiento y el mantenimiento de su nuevovehículo. Está complementado por un Folleto deinformación sobre garantía y diversos documen-tos de interés para el cliente. Es necesario queusted lea cuidadosamente estas publicaciones.Si se siguen las instrucciones y recomendacio-nes contenidas en este Manual del propietario secontribuirá a un mayor disfrute del funciona-miento del vehículo con total seguridad.Después de haber leído el Manual del propie-tario, es conveniente que lo guarde en elvehículo como libro de consulta y debe perma-necer allí cuando se venda el vehículo.El fabricante se reserva el derecho a introducircambios de diseño y especificaciones, y/o aincorporar elementos o mejoras en sus produc-tos sin que ello represente ningún tipo deobligación por su parte de instalarlos en losvehículos fabricados con anterioridad.Etiqueta de advertencia de vuelcos5
Página 3
El Manual del propietario ilustra y describecaracterísticas que son de serie o que estándisponibles de forma opcional con un costeadicional. Por este motivo, puede que parte delequipamiento y accesorios incluidos en estapublicación no estén instalados en su vehículo.NOTA:Asegúrese de haber leído el Manual delpropietario antes de conducir por primera vezsu vehículo y antes de incorporar o instalarpiezas y accesorios o de efectuar otras modi-ficaciones al vehículo.En vista de la gran cantidad de piezas y acce-sorios de recambio disponibles en el mercadoprocedentes de otros fabricantes, el fabricanteno puede garantizar que la seguridad en laconducción de su vehículo no se vea afectadapor la incorporación o instalación de dichaspiezas y accesorios. Incluso en el caso de quedichas piezas cuenten con aprobación oficial(por ejemplo, por un permiso general de funcio-namiento o porque la pieza está fabricadasegún un diseño con aprobación oficial) o si seha emitido un permiso de funcionamiento indi-vidual para el vehículo después de la incorpo-ración o instalación de dichas piezas, no puedeasumirse de forma implícita que la seguridaden la conducción de su vehículo no se veaafectada. Por lo tanto, ni los expertos ni lasagencias oficiales son responsables. El fabri-cante solo asume la responsabilidad inherentecuando las piezas que cuentan con la autoriza-ción expresa o recomendación del fabricanteson incorporadas o instaladas en un concesio-nario autorizado. Lo mismo es aplicable cuandocon posterioridad se efectúan modificaciones alestado original de los vehículos del fabricante.Sus garantías no cubren ninguna pieza que nohaya sido suministrada por el fabricante. Tam-poco cubren el coste de ninguna reparación oajuste que sea ocasionado o necesario a causade la instalación o uso de alguna pieza, com-ponente, equipo, material o aditivo que no seadel fabricante. Sus garantías tampoco cubrenel coste de la reparación de daños o problemascausados por cualquier cambio en su vehículoque no cumpla con las especificaciones delfabricante.Las piezas y accesorios originales MOPAR® yotros productos aprobados por el fabricante,incluyendo el asesoramiento cualificado, estándisponibles en su concesionario autorizado.Cuando tenga que realizar el mantenimientode su vehículo, recuerde que su concesionarioautorizado es quien mejor conoce su vehículo,quien cuenta con técnicos formados en fábricay con las piezas originales MOPAR® y quienademás está interesado en su satisfacción.Copyright © 2014 Chrysler International.CÓMO UTILIZAR ESTEMANUALPara determinar qué sección contiene la informa-ción que desea, consulte la Tabla de contenido.Dado que la especificación de su vehículo de-pende de los elementos de equipamiento solici-tados, ciertas descripciones e ilustraciones pue-den variar con respecto al equipamiento de suvehículo.El índice detallado, que se encuentra al final deeste Manual del propietario, contiene un listadocompleto de todos los temas.Consulte la tabla siguiente para obtener unadescripción de los símbolos que pueden serutilizados en su vehículo o en el desarrollo deeste Manual del propietario:6
Página 4
ADVERTENCIAS YPRECAUCIONESEste manual del propietario contiene ADVER-TENCIAS relativas a procedimientos de funcio-namiento que pueden provocar colisiones olesiones corporales. También contiene PRE-CAUCIONES relativas a procedimientos quepodrían ocasionar daños a su vehículo. Si nolee este Manual del propietario en su totalidadpodría pasar por alto información importante.Observe todas las Advertencias y Precauciones.NÚMERO DE IDENTIFICACIÓNDEL VEHÍCULOEl número de identificación del vehículo (VIN)se encuentra en la esquina delantera izquierdadel panel de instrumentos. El VIN puede versedesde el exterior del vehículo a través delparabrisas. El número VIN también está estam-pado en la carrocería delantera derecha, en eltravesaño del asiento delantero derecho (visi-ble por una apertura en la alfombra) y apareceen la etiqueta de Divulgación de información delautomóvil fijada a una ventanilla en su vehículo,junto con la matrícula del vehículo y el titular.El VIN también está grabado a la derecha o a laizquierda del bloque del motor.NOTA:Es ilegal retirar o alterar el VIN.MODIFICACIONES YALTERACIONES DELVEHÍCULOADVERTENCIACualquier modificación o alteración delvehículo puede afectar seriamente a suestabilidad de marcha por carretera y segu-ridad y puede propiciar un accidente con elconsiguiente riesgo de lesiones de gravedado mortales.Número de identificación del vehículoEmplazamiento del VIN en la seccióndelantera derecha8
Página 5
2COSAS QUE DEBE SABER ANTES DEPONER EN MARCHA SU VEHÍCULO• A PROPÓSITO DE SUS LLAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12• Módulo de nodo de encendido (IGNM) — Si está equipado . . . .12• Nodo de encendido sin llave (KIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . .12• Llavero — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13• Mensaje de encendido o accesorio activado . . . . . . . . . . . .13• BLOQUEO DEL VOLANTE — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . .14• Bloqueo manual del volante de dirección . . . . . . . . . . . . . .14• Para soltar el bloqueo del volante de dirección . . . . . . . . . . .15• SENTRY KEY®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15• Llaves de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• Programación de llaves por el cliente . . . . . . . . . . . . . . . .16• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• ALARMA DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO —SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• Para armar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17• Para desarmar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17• Anulación manual del sistema de seguridad. . . . . . . . . . . . .189
Página 6
• ENTRADA ILUMINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18• APERTURA CON MANDO A DISTANCIA (RKE) . . . . . . . . . . . . . .18• Para desbloquear las puertas y el portón trasero . . . . . . . . . . . .19• Para bloquear las puertas y el portón trasero . . . . . . . . . . . . . .20• Programación de transmisores adicionales . . . . . . . . . . . . . . .20• Sustitución de pilas del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22• BLOQUEO DE PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22• Bloqueo de puertas manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22• Puertas de bloqueo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23• Sistema de bloqueo de puertas de protección para niños —Puertas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24• KEYLESS ENTER-N-GO™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25• VENTANILLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28• Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28• Vibración producida por el viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30• PORTÓN TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30• Portón trasero eléctrico — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . .32• SISTEMAS DE SUJECIÓN DE OCUPANTES . . . . . . . . . . . . . . .34• Precauciones de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . .34• Sistemas de cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .35• Sistema de sujeción complementario (SRS) . . . . . . . . . . . . . . .43• Sujeciones para niños - Transporte seguro de niños . . . . . . . . .53• Transporte de animales domésticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65• RECOMENDACIONES PARA EL RODAJE DEL MOTOR . . . . . . . .6510
Página 7
• ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66• Transporte de pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66• Gas de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66• Comprobaciones de seguridad que debe realizar en elinterior de su vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67• Comprobaciones de seguridad periódicas que debe realizaren el exterior de su vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6911
Página 8
A PROPÓSITO DE SUSLLAVESSu vehículo utiliza un sistema de encendido dearranque con llave o un sistema de encendidosin llaves. El sistema de encendido de arranquecon llave consiste en un llavero con transmisorde apertura a distancia (RKE) y un módulo denodo de encendido (IGNM). El sistema deencendido sin llave consta de un llavero contransmisor de apertura a distancia (RKE) y deun nodo de encendido sin llave (KIN).Módulo de nodo de encendido(IGNM) — Si está equipadoEl Módulo del nodo de encendido (IGNM) fun-ciona de forma similar a un interruptor deencendido. Tiene cuatro posiciones de funcio-namiento, tres de ellas son puntos de tope yuna de resorte. Las posiciones de tope sonOFF, ACC y ON/RUN. La posición START esuna posición de contacto momentánea de re-sorte. Cuando el interruptor sale de la posiciónSTART, vuelve automáticamente a la posiciónON/RUN.Nodo de encendido sin llave (KIN)Esta característica permite al conductor accio-nar el interruptor de encendido con solo pulsarun botón, siempre que el transmisor de aper-tura con mando a distancia (RKE) se encuentreen el habitáculo.El nodo de encendido sin llaves (sistema KIN)tiene cuatro posiciones de funcionamiento, tresde las cuales están etiquetadas y se iluminaráncuando estén en su posición. Las tres posicio-nes son OFF, ACC y ON/RUN. La cuarta posi-ción es START (Arranque). Durante el arran-que, aparecerá iluminado RUN (Marcha).NOTA:En caso de que el interruptor de encendidono cambie al pulsar un botón, es posible queel transmisor de RKE (llavero) tenga la bate-ría baja o agotada. En esta situación, sepuede utilizar un método alternativo paraaccionar el interruptor de encendido. Colo-que la punta (el lado opuesto a la llave deemergencia) del llavero en el botón ENGINESTART/STOP y empuje para accionar el in-terruptor de encendido.Módulo del nodo de encendido (IGNM)1 — OFF2 — ACC3 — ON/RUN4 — START12
Página 9
Llavero — Si está equipadoEl llavero también contiene el transmisor deapertura con mando a distancia (RKE) y unallave de emergencia, que se guarda en la partetrasera del llavero.La llave de emergencia permite entrar alvehículo en caso de agotarse la batería o la piladel llavero. Cuando algún empleado aparque elvehículo, usted puede conservar la llave deemergencia.Para extraer la llave de emergencia, deslicehacia un lado con el pulgar el pestillo mecánicosituado en el lateral del llavero y, a continua-ción, extraiga la llave empleando la otra mano.NOTA:Puede insertar la llave de emergencia dedos caras en la cerradura con cualquier ladohacia arriba.Mensaje de encendido o accesorioactivadoAl abrir la puerta del conductor cuando elencendido está en ACC u ON, con el motorapagado, sonará un timbre para recordarle quedebe girar el interruptor de encendido a OFF.Nodo de encendido sin llave (sistema KIN)1 — OFF2 — ACC3 — ON/RUNExtracción de la llave de emergencia(sistema IGNM)Extracción de la llave de emergencia(sistema KIN)13
Página 10
Además del timbre, aparecerá en el grupo deinstrumentos el mensaje de encendido o acce-sorio activado.NOTA:Los interruptores de los elevalunas eléctricos,la radio, el techo solar automático (si estáequipado) y las tomas de corriente permane-cerán activos hasta 10 minutos después degirar el interruptor de encendido a la posiciónOFF. La apertura de alguna de las puertasdelanteras cancelará esta función. El tiempopara esta función puede programarse. Con-sulte (Configuración de Uconnect®( en (Cono-cimiento de su panel de instrumentos( paraobtener más información.ADVERTENCIA• Cuando abandone el vehículo, retire siem-pre el llavero del vehículo y bloquéelo.• Nunca deje niños sin custodia dentro deun vehículo o con acceso a un vehículodesbloqueado.(Continuación)ADVERTENCIA (Continuación)• Dejar a niños solos en un vehículo espeligroso por varias razones. Un niño uotras personas podrían sufrir lesiones gra-ves o mortales. Se debe advertir a losniños de que no toquen el freno de esta-cionamiento, el pedal de freno ni el selec-tor de marcha de la caja de cambios.• No deje el llavero en el vehículo ni cercadel mismo, ni en ningún lugar al alcancede los niños, y tampoco deje el encendidoen vehículos equipados con el sistemaKeyless Enter-N-Go™ en la posición ACCni ON/RUN. Un niño podría poner en mar-cha los elevalunas eléctricos, otros contro-les o mover el vehículo.• En días de calor, no deje niños o animalesdentro de un vehículo aparcado. La acumu-lación de calor en el interior del vehículopuede causar lesiones graves o incluso lamuerte.PRECAUCIÓNUn vehículo que no está cerrado constituyeuna invitación para los ladrones. Siempre quedeje el vehículo desatendido retire la llave delencendido y bloquee todas las puertas.BLOQUEO DEL VOLANTE —SI ESTÁ EQUIPADOSu vehículo puede estar equipado con un blo-queo pasivo electrónico del volante de direc-ción. Esta característica evita que pueda accio-narse la dirección del vehículo con el encendidodesconectado. El bloqueo del volante se sueltaal conectar el encendido. Si el bloqueo no sedesconecta y el vehículo no arranca, gire elvolante a la izquierda y a la derecha para soltarel bloqueo.Bloqueo manual del volante dedirecciónCon el motor en marcha, gire el volante uncuarto de vuelta en cualquier dirección, apa-gue el motor y retire la llave. Gire el volante14
Página 11
ligeramente en cualquier dirección hasta queel bloqueo se acople.Para soltar el bloqueo del volantede direcciónGire el encendido y arranque el motor.NOTA:Si giró el volante a la derecha para acoplar elbloqueo, debe girarlo levemente hacia elmismo lado para desacoplarlo. Si para aco-plar el bloqueo giró el volante a la izquierda,para desacoplarlo deberá girarlo ligera-mente a la izquierda.SENTRY KEY®El Sistema de inmovilización Sentry Key® impideel funcionamiento no autorizado del vehículoinhabilitando el motor. El sistema no necesitaarmarse ni activarse. El funcionamiento es auto-mático, sin importar si el vehículo está bloqueadoo desbloqueado.El sistema utiliza un llavero con un transmisorde apertura con mando a distancia (RKE) vin-culado de fábrica, un nodo de encendido sinllave (KIN) y un receptor de radiofrecuenciapara evitar el funcionamiento no autorizado delvehículo. Por lo tanto, para poner en marcha yhacer funcionar el vehículo solamente puedenutilizarse llaveros que hayan sido programadospara el vehículo. El sistema no permitirá elarranque del motor con un llavero no válido.Después de colocar el encendido en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha), la luz de seguri-dad del vehículo se encenderá durante tressegundos a modo de comprobación de la bom-billa. Si la luz permanece encendida despuésde la comprobación de las bombillas, estoindica que existe un problema en el sistema.Además, si la luz comienza a destellar despuésde la comprobación de la bombilla, esto indicaque alguien ha utilizado un llavero no válidopara poner en marcha el motor. En cualquierade los casos, el motor se apagará al cabo dedos segundos.Si la luz de seguridad del vehículo se enciendedurante el funcionamiento normal del vehículo(vehículo en marcha durante más de 10 segun-dos), indica que existe un fallo en el sistema.Si sucede esto, lleve el vehículo cuanto antes aun concesionario autorizado para una revisión.PRECAUCIÓN• No realice ninguna modificación o altera-ción en el sistema de inmovilización. Lasmodificaciones o alteraciones en el sis-tema de la inmovilización pueden tenercomo resultado una disminución de laprotección de seguridad.• El sistema de inmovilización Sentry Key®no es compatible con algunos sistemas dearranque remoto del mercado de piezasde repuesto. El uso de estos sistemaspuede ocasionar problemas en el arran-que del vehículo y una disminución de laprotección de seguridad.Todos los llaveros proporcionados con suvehículo nuevo han sido programados para elsistema electrónico del vehículo.15
Página 12
Llaves de recambioNOTA:Para poner en marcha y hacer funcionar elvehículo, solamente pueden utilizarse llave-ros que hayan sido programados para elsistema electrónico del vehículo. Una vezque un llavero ha sido programado para unvehículo, ya no puede programarse paraningún otro vehículo.PRECAUCIÓN• Siempre que deje el vehículo desatendido,retire el llavero del vehículo y bloqueetodas las puertas.• Para vehículos equipados con KeylessEnter-N-Go™, recuerde siempre colocar elencendido en la posición OFF (Apagado).En el momento de la compra del vehículo, seproporciona un Número de identificación perso-nal (PIN) de cuatro dígitos al propietario origi-nal. Mantenga el PIN en un lugar seguro. Elconcesionario autorizado necesitará este nú-mero para obtener llaveros de repuesto. Lacopia de llaveros deberá efectuarse en unconcesionario autorizado. Este procedimientoconsiste en programar un llavero en blancopara el sistema electrónico del vehículo. Unllavero en blanco es un llavero que nunca hasido programado.NOTA:Cuando realice el mantenimiento del sis-tema de inmovilización Sentry Key®, lleveconsigo todas las llaves del vehículo alconcesionario autorizado.Programación de llaves por elclienteLa programación de llaveros o transmisores deRKE puede realizarse en un concesionario au-torizado.Información generalSentry Key® funciona con una frecuencia por-tadora de 433,92 MHz. El sistema de inmovili-zación Sentry Key® se utilizará en los paíseseuropeos indicados a continuación, que aplicanla Directiva 1999/5/CE: Austria, Bélgica, Repú-blica Checa, Dinamarca, Finlandia, Francia,Alemania, Grecia, Hungría, Irlanda, Italia,Luxemburgo, Países Bajos, Noruega, Polonia,Portugal, Rumania, Federación Rusa, Eslove-nia, España, Suecia, Suiza, Croacia y ReinoUnido.Su funcionamiento está sujeto a las condicio-nes siguientes:• Este dispositivo no debe provocar interferen-cias perjudiciales.• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que pueda recibir, incluyendo aque-llas que puedan provocar un funcionamientono deseado.ALARMA DE SEGURIDADDEL VEHÍCULO — SI ESTÁEQUIPADOLa alarma de seguridad del vehículo monitorizalas puertas, el capó, el portón trasero y elinterruptor de encendido si se produce un usono autorizado. Mientras la alarma de seguridaddel vehículo está activada, los interruptoresinteriores de bloqueo de puertas y aperturadel portón trasero permanecen inhabilitados.Si algo dispara la alarma de seguridad delvehículo, el claxon sonará durante 29 segundos16
Página 13
y apagará todas las señales visuales al cabo de31 segundos más. Si el dispositivo que hadisparado la alarma no se desactiva, el claxonsonará de nuevo tras un retardo de cincosegundos durante otros 29 segundos. Si eldispositivo responsable del disparo de laalarma continúa presente, este ciclo se repetirádurante cinco minutos.Para armar el sistemaSiga estos pasos para armar la alarma deseguridad del vehículo:1. Compruebe que el encendido del vehículoestá en la posición "OFF" (Apagado) (con-sulte "Procedimientos de puesta en marcha"en "Arranque y conducción" para obtenerinformación adicional).• Para vehículos equipados con KeylessEnter-N-Go™, asegúrese de que el sistemade encendido del vehículo está en posición"OFF".• Para vehículos no equipados con KeylessEnter-N-Go™, asegúrese de que el sistemade encendido del vehículo está en "OFF" y lallave está fuera del encendido.2. Siga uno de los siguientes métodos paracerrar el vehículo:• Pulse el botón de BLOQUEO en el interrup-tor interior de bloqueo eléctrico de las puer-tas con la puerta del conductor o la delacompañante abiertas.• Pulse el botón de BLOQUEO en la manetaexterior de la puerta de apertura pasiva conun llavero válido disponible en la misma zonaexterior (consulte "Keyless Enter-N-Go™" en"Cosas que debe saber antes de poner enmarcha su vehículo" para obtener informa-ción adicional).• Pulse el botón de BLOQUEO del transmisorde apertura con mando a distancia (RKE).3. Si hay alguna puerta abierta, ciérrela.Para desarmar el sistemaLa alarma de seguridad del vehículo se puededesarmar mediante cualquiera de los si-guientes métodos:• Pulse el botón de DESBLOQUEO del transmi-sor de apertura con mando a distancia (RKE).• Agarre la maneta de la puerta de aperturapasiva con un llavero válido disponible en lamisma zona exterior (si está equipado); con-sulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Cosas quedebe saber antes de poner en marcha suvehículo" para obtener información adicional.• Coloque el sistema de encendido delvehículo en la posición OFF (Apagado).• En vehículos equipados con KeylessEnter-N-Go™, pulse el botón Start/Stop(Encendido/Apagado) de Keyless Enter-N-Go™ (se necesita al menos un llaveroválido en el vehículo).• En vehículos no equipados con KeylessEnter-N-Go™, introduzca una llave válidaen el interruptor de encendido y gire lallave a la posición ON (Encendido).NOTA:• El cilindro de llave de la puerta del con-ductor y el botón del portón trasero en eltransmisor de RKE no pueden armar nidesarmar la alarma de seguridad delvehículo.17
Página 14
• La alarma de seguridad del vehículo semantiene armada durante la entrada alportón trasero eléctrico. La pulsación delbotón del portón trasero no desarmarála alarma de seguridad del vehículo. Sialguien entra al vehículo a través delportón trasero y abre alguna puerta, so-nará la alarma.• Cuando la alarma de seguridad delvehículo está armada, los interruptoresde bloqueo eléctrico de puertas interioresno desbloquean las puertas.Si bien la alarma de seguridad del vehículotiene como finalidad proteger su vehículo,puede darse el caso de que se creen condicio-nes en las cuales el sistema dé una falsaalarma. En caso de haberse producido una delas secuencias de armado descritas previa-mente, la alarma de seguridad del vehículo searmará independientemente de que se encuen-tre en el vehículo o no. Si permanece en elvehículo y abre una puerta, la alarma sonará. Siesto ocurre, desarme la alarma de seguridaddel vehículo.Si la alarma de seguridad del vehículo estáarmada y se desconecta la batería, la alarmade seguridad del vehículo se mantendrá ar-mada al reconectarse la batería; las luces ex-teriores parpadearán y sonará el claxon. Si estoocurre, desarme la alarma de seguridad delvehículo.Anulación manual del sistema deseguridadSi se bloquean las puertas con el vástago debloqueo manual de la puerta, la alarma deseguridad del vehículo no se armará.ENTRADA ILUMINADALas luces de cortesía se encienden cuandoutiliza el transmisor de apertura con mando adistancia (RKE) para desbloquear las puertas oabrir cualquier puerta.Esta característica también activa la ilumina-ción de aproximación en los espejos exteriores(si la función está instalada). Consulte "Espe-jos" en "Conocimiento de las funciones de suvehículo" para obtener información adicional.Las luces se atenuarán hasta apagarse al cabode unos 30 segundos o lo harán inmediata-mente al girar el interruptor de encendido de laposición ON/RUN a OFF.NOTA:• Si el control de atenuación se encuentraen la posición de anulación de luz detecho (completamente abajo), las lucesde cortesía delanteras de la consola detecho y las luces de cortesía de las puer-tas no se encenderán.• El sistema de entrada iluminada no fun-cionará si el control de atenuación seencuentra en la posición de anulación deluz de techo (completamente abajo).APERTURA CON MANDO ADISTANCIA (RKE)El sistema RKE le permite bloquear o desblo-quear las puertas, abrir el portón trasero eléc-trico o activar la alarma de pánico desde unadistancia de alrededor de 20 m (66 pies) utili-zando un llavero manual con transmisor de18
Página 15
RKE. Para activar el sistema, no es necesarioque el transmisor de RKE apunte al vehículo.NOTA:La conducción a velocidades de 8 km/h(5 mph) y superiores inhabilita la respuestadel sistema a todos los botones del transmi-sor de RKE, lo que afecta a todos los trans-misores de RKE.Para desbloquear las puertas y elportón traseroPulse y suelte una vez el botón de DESBLO-QUEO del transmisor de RKE para desblo-quear la puerta del conductor o dos veces antesde que transcurran cinco segundos para des-bloquear todas las puertas y el portón trasero.Las luces intermitentes parpadearán a modode reconocimiento de la señal de desbloqueo.También se encenderá el sistema de entradailuminada.Si el vehículo está equipado con la función deapertura pasiva, consulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Cosas que debe saber antes de poneren marcha su vehículo" para obtener más infor-mación.Desbloqueo con 1ª pulsación del llaveroEsta función permite programar el sistema paradesbloquear la puerta del conductor o todaslas puertas al pulsar una vez el botón deDESBLOQUEO del transmisor de RKE. Paracambiar el ajuste actual, consulte "Configura-ción de Uconnect®" en "Conocimiento de supanel de instrumentos" para obtener más infor-mación.Parpadeo de intermitentes con bloqueoEsta función hace que las luces intermitentesparpadeen cuando las puertas se bloquean odesbloquean con el transmisor de RKE. Estafunción puede activarse o desactivarse. Paracambiar el ajuste actual, consulte "Configura-ción de Uconnect®" en "Conocimiento de supanel de instrumentos" para obtener más infor-mación.Extracción de la llave de emergencia (KIN)Extracción de la llave de emergencia (IGNM)19
Página 16
Iluminación de faros al aproximarseEsta función activa los faros durante un máximode 90 segundos al desbloquearse las puertasempleando el transmisor de RKE. El tiempo deactivación de esta función puede programarseen vehículos equipados con el sistemaUconnect®. Para cambiar el ajuste actual, con-sulte "Configuración de Uconnect®" en "Cono-cimiento de su panel de instrumentos" paraobtener más información.Para bloquear las puertas y elportón traseroPulse y suelte el botón de BLOQUEO deltransmisor de RKE para bloquear todas laspuertas y el portón trasero. Las luces intermi-tentes parpadearán a modo de reconocimientode la señal.Si el vehículo está equipado con la función deapertura pasiva, consulte "Keyless Enter-N-Go™"en "Cosas que debe saber antes de poner enmarcha su vehículo" para obtener más informa-ción.Programación de transmisoresadicionalesLa programación de llaveros o transmisores deRKE puede realizarse en un concesionario au-torizado.Sustitución de pilas del transmisorLa pila de recambio recomendada es laCR2032.NOTA:• Material de perclorato: es posible querequiera una manipulación especial.• No toque los terminales de las pilas quese encuentran en la parte posterior delalojamiento ni la placa de circuitos impre-sos.1. Para extraer la llave de emergencia, deslicecon el pulgar el pestillo mecánico de la partetrasera del transmisor de RKE hacia un ladoy, a continuación, extraiga la llave con la otramano.Extracción de la llave de emergencia (IGNM)Extracción de la llave de emergencia (KIN)20
Página 17
2. Para separar las mitades del RKE es nece-sario desmontar el tornillo (si está equipado)y hacer palanca con la llave de emergenciatirando suavemente de las dos mitades deltransmisor de RKE. Tenga cuidado de nodañar la junta durante el desmontaje.3. Extraiga la pila dando la vuelta a la cubiertaposterior (pila hacia abajo) y déle unos gol-pecitos ligeramente contra una superficiesólida, como una mesa o algo similar. Acontinuación, sustituya la pila. Cuando sus-tituya la pila, haga coincidir el signo + de lapila con el signo + en la pinza de conexiónde la pila, en la cubierta posterior. Evite tocarlas pilas nuevas con los dedos. La grasanatural de la piel puede deteriorar las pilas.Si toca una pila, límpiela con alcohol delimpieza.4. Para ensamblar la carcasa del transmisor deRKE, encaje a presión ambas mitades de lamisma.Extraiga el tornillo de la carcasa deltransmisorSeparación de la carcasa del transmisor delmódulo del nodo de encendido (IGNM)Separación de la carcasa del transmisor delmodo de encendido sin llave (KIN)21
Página 18
Información generalEl transmisor y los receptores funcionan conuna frecuencia portadora de 433,92 MHz encumplimiento de las disposiciones de la CEE.Estos dispositivos deben contar con la certifica-ción de cumplimiento de las reglamentacionesespecíficas de cada país en particular. Haydos grupos de reglamentaciones aplicables:ETS (Norma europea de telecomunicaciones)300-220, que es la utilizada en la mayor partede los países, y la reglamentación federal BZTde Alemania 225Z125, que está basada en laETC 300-220 pero contiene requisitos adiciona-les exclusivos. Otros requisitos definidos figu-ran en el ANEXO VI de la DIRECTIVA 95/56/CEde la COMISIÓN. Su funcionamiento está su-jeto a las dos condiciones siguientes:• Este dispositivo no debe provocar interferen-cias perjudiciales.• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que pueda recibir, incluyendo aque-llas que puedan provocar un funcionamientono deseado.En caso de que su transmisor de RKE nofuncionase desde una distancia normal, com-pruebe estas dos condiciones.1. Pila gastada en el transmisor. La vida útilestimada de la pilas es de un mínimo de tresaños.2. Cercanía a un radiotransmisor, como la torrede una emisora de radio, el transmisor de unaeropuerto y algunas radios CB o móviles.BLOQUEO DE PUERTASBloqueo de puertas manualPara bloquear cada puerta, gire hacia adelantela perilla de bloqueo de puertas en el panelinterior de cada puerta. Para desbloquear laspuertas delanteras, levante la maneta interiorde la puerta hasta el primer tope o gire el botónde desbloqueo de puerta hasta que se vea elindicador rojo. Para desbloquear las puertastraseras, gire el botón de bloqueo de puertahasta que se vea el indicador rojo.Si el botón de bloqueo de puertas está accio-nado (el indicador rojo no puede verse) cuandocierre la puerta, la puerta se bloqueará. Por lotanto, cuando cierre la puerta asegúrese de queel llavero no se quede en el interior del vehículo.NOTA:Los bloqueos de puertas manuales no blo-quearán ni desbloquearán el portón trasero.ADVERTENCIA• Como medida de seguridad personal yprotección en caso de colisión, bloqueelas puertas del vehículo antes de iniciar laconducción, así como cuando estacione yabandone el vehículo.• Cuando abandone el vehículo, retire siem-pre el llavero del vehículo y bloquéelo. Eluso sin supervisión del equipamiento delvehículo puede provocar lesiones perso-nales graves o la muerte.(Continuación)22
Página 19
ADVERTENCIA (Continuación)• Nunca deje niños sin custodia dentro deun vehículo o con acceso a un vehículodesbloqueado. Dejar a niños solos en unvehículo es peligroso por varias razones.Un niño u otras personas podrían sufrirlesiones graves o mortales. Se debe ad-vertir a los niños de que no toquen el frenode estacionamiento, el pedal de freno ni elselector de marcha de la caja de cambios.• No deje el llavero en el vehículo ni cercadel mismo, ni en ningún lugar al alcancede los niños, y tampoco deje el encendidoen vehículos equipados con el sistemaKeyless Enter-N-Go™ en la posición ACCni ON/RUN. Un niño podría poner en mar-cha los elevalunas eléctricos, otros contro-les o mover el vehículo.Puertas de bloqueo eléctricoHay un interruptor de bloqueo eléctrico de laspuertas en el panel interior de cada puertadelantera. Utilice este interruptor para bloquearo desbloquear las puertas y el portón trasero.Las puertas también se pueden bloquear ydesbloquear con el sistema de apertura conmando a distancia Keyless Enter-N-Go™(apertura pasiva). Para obtener más informa-ción, consulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Co-sas que debe saber antes de poner en marchasu vehículo".Si pulsa el interruptor de bloqueo eléctrico delas puertas con el encendido en la posiciónACC u ON/RUN y alguna puerta delanteraabierta, los bloqueos automáticos no funciona-rán. Esto impide que el llavero quede acciden-talmente dentro del vehículo. Para que losbloqueos funcionen, coloque el encendido en laposición OFF o cierre la puerta. Si se abre unapuerta y el encendido está en la posición ACC uON/RUN, sonará un timbre a modo de recorda-torio de que debe retirar el llavero.Bloqueos de puertas automáticos —Si está equipadoEl estado predeterminado de la función de blo-queo automático de puertas está habilitado.Cuando se activan, los cierres de las puertas sebloquean automáticamente cuando la velocidaddel vehículo es superior a 24 km/h (15 mph).El concesionario autorizado puede habilitar oinhabilitar la función de bloqueo automático depuertas o se puede hacer a través de la configu-ración de Uconnect® en la radio.Interruptor de bloqueo eléctrico de las puertas23
Página 20
Desbloqueo automático de puertas al salirdel vehículoEn los vehículos equipados con bloqueo depuertas automático, las puertas se desbloquea-rán de forma automática en caso de cumplirselas condiciones siguientes:1. La función de desbloqueo automático depuertas al salir del vehículo está habilitada.2. Todas las puertas están cerradas.3. La palanca de cambios no estaba en PARK(Estacionamiento) y se cambió a esta posi-ción.4. Hay una puerta abierta.Programación de desbloqueo automáticode las puertas al salir del vehículoPara cambiar el ajuste actual, consulte "Confi-guración de Uconnect®" en "Conocimiento desu panel de instrumentos" para obtener másinformación.NOTA:Utilice la función de desbloqueo automáticode puertas al salir del vehículo conforme alas leyes locales.Sistema de bloqueo de puertas deprotección para niños — PuertastraserasPara ofrecer mayor seguridad a los niños pe-queños que viajan en los asientos traseros, laspuertas traseras están equipadas con un sis-tema de bloqueo de puertas de protección paraniños.Para usar el sistema, abra las puertas traseras,use un destornillador de punta plana (o la llavede encendido) y gire el botón a la posición debloqueo o desbloqueo. Cuando el sistema estáactivado en una puerta, esa puerta solamentepuede abrirse utilizando la maneta exterior,incluso en el caso de que el bloqueo interior dela puerta se encuentre en la posición de des-bloqueo.NOTA:• Cuando el sistema de bloqueo para niñosestá acoplado, la puerta solamente puedeabrirse empleando la maneta exterior, in-cluso aunque el bloqueo interior de lapuerta se encuentre en la posición dedesbloqueo.• Después de desacoplar el sistema de blo-queo de puertas de protección para ni-ños, pruebe siempre la puerta desde elinterior para asegurarse de que el segurose encuentra en la posición deseada.Función de bloqueo de protección para niños24
Página 21
• Después de acoplar el sistema de blo-queo de puertas de protección para ni-ños, pruebe siempre la puerta desde elinterior para asegurarse de que el pestillose encuentra en la posición deseada.• Para realizar una salida de emergenciacon el sistema activado, desplace la peri-lla de bloqueo hacia arriba (posición dedesbloqueo), baje la ventanilla y abra lapuerta empleando la maneta exterior.ADVERTENCIAEn caso de colisión evite que alguien quedeatrapado en el interior del vehículo. Re-cuerde que cuando están activados los blo-queos de puertas de protección para niños,las puertas traseras solamente puedenabrirse desde el exterior.KEYLESS ENTER-N-GO™El sistema de apertura pasiva es una mejorarespecto al sistema de apertura con mando adistancia del vehículo (RKE) y constituye unafunción del sistema Keyless Enter-N-Go™.Esta función le permite bloquear y desbloquearlas puertas del vehículo sin tener que pulsar losbotones de bloqueo o desbloqueo del transmi-sor de RKE.NOTA:• La apertura pasiva puede programarsecomo activada o desactivada; consulte(Configuración de Uconnect®( en (Conoci-miento de su panel de instrumentos( paraobtener más información.• Si lleva guantes o si ha llovido sobre lamaneta de la puerta de apertura pasiva,puede que se vea afectada la sensibilidaddel desbloqueo y que sea más lento eltiempo de respuesta.• Si el vehículo se desbloquea con la manetade la puerta de apertura pasiva, y ningunapuerta se entreabre en 60 segundos, elvehículo se volverá a bloquear y activará laalarma de seguridad si está equipado.Para desbloquear desde el lado delconductorCon un transmisor de RKE de apertura pasivaadecuado a menos de 1,5 metros (5 pies) de lamaneta de la puerta del conductor, tire de lamaneta para desbloquear la puerta automática-mente.NOTA:Si está programada la función de (Desblo-queo de todas las puertas con 1ª pulsación(,todas las puertas se desbloquearán cuandotome con fuerza la maneta de la puerta delSujete la maneta de la puerta paradesbloquearla25
Página 22
conductor. Para elegir entre (Unlock DriverDoor 1st Press( (Desbloqueo de la puertadel conductor con 1ª pulsación) y (UnlockAll Doors 1st Press( (Desbloqueo de todaslas puertas con 1ª pulsación), consulte(Configuración de Uconnect®( en (Conoci-miento de su panel de instrumentos( paraobtener más información.Para desbloquear desde el lado delacompañanteCon un transmisor de RKE de apertura pasivaválido y a menos de 1,5 metros (5 pies) de lamaneta de la puerta del pasajero, tire de lamaneta para desbloquear las cuatro puertas yel portón trasero automáticamente.NOTA:Todas las puertas se desbloquearán al tirarde la maneta de la puerta del acompañante,independientemente de la configuración dedesbloqueo de la puerta seleccionada (Un-lock Driver Door 1st Press( (Desbloqueo dela puerta del conductor con 1ª pulsación) o(Unlock All Doors 1st Press( (Desbloqueo detodas las puertas con 1ª pulsación).Cómo evitar el bloqueo inadvertidodel transmisor de RKE de apertura pasivaen el vehículo (FOBIK-Safe)Para reducir la posibilidad de dejar encerradosin querer un transmisor de RKE de aperturapasiva dentro del vehículo, el sistema de aper-tura pasiva está equipado con una función dedesbloqueo automático de puertas que fun-ciona si el interruptor de encendido está en laposición OFF.FOBIK-Safe solo se ejecuta en vehículos conapertura pasiva. Hay tres situaciones que acti-van una búsqueda de FOBIK-Safe en unvehículo con apertura pasiva:1. El transmisor de RKE de apertura pasivaenvía una solicitud de bloqueo mientras unapuerta está entreabierta.2. La maneta de la puerta de apertura pasivaenvía una solicitud de bloqueo mientras unapuerta está entreabierta.3. El interruptor del panel de la puerta envíauna solicitud de bloqueo mientras la puertaestá entreabierta.Cuando se producen algunas de estas situacio-nes, todas las puertas entreabiertas se cierra,la búsqueda FOBIK-Safe se ejecuta. Si la bús-queda detecta un transmisor de RKE de aper-tura pasiva dentro del vehículo y no detectaninguno fuera, el vehículo se desbloqueará y sealertará al conductor.NOTA:Las puertas solo se desbloquearán cuando sedetecte un transmisor de RKE de aperturapasiva válido dentro del vehículo, y ningunofuera del vehículo. El vehículo no desblo-queará las puertas si se da cualquiera de lassiguientes condiciones:• Las puertas se bloquearon manualmenteutilizando las perillas de bloqueo de puer-tas.• Hay un transmisor de RKE de aperturapasiva válido fuera del vehículo y a me-nos de 1,5 m (5 pies) de cualquier manetade la puerta de apertura pasiva.• Se realizan tres intentos de bloquear laspuertas utilizando el interruptor del panelde la puerta y después se cierran laspuertas.26
Página 23
Para desbloquear el portón traseroLa función de desbloqueo de apertura pasivadel portón trasero está integrada en la manetaelectrónica del portón. Con un transmisor deRKE de apertura pasiva a 1 m (3 pies) delportón trasero, presione la maneta electrónicadel portón para que este se abra con suavidad.NOTA:Si en la pantalla del EVIC/DID (si está equi-pado) se ha programado la función (UnlockAll Doors 1st Press( (Desbloqueo de todaslas puertas con 1ª pulsación), las puertasse desbloquearán cuando pulse la manetaelectrónica del portón trasero. Si enUconnect® se ha programado la función(Unlock All Doors 1st Press( (Desbloqueo detodas las puertas con 1ª pulsación), el por-tón trasero se desbloqueará cuando pulsela maneta electrónica del portón trasero.Para obtener más información, consulte(Uconnect®( en (Conocimiento de su panelde instrumentos(.Para bloquear el portón traseroCon un transmisor de RKE de apertura pasiva a1 m (3 pies) del portón trasero, pulse el botónde bloqueo de apertura pasiva situado a laderecha de la maneta electrónica del portón.NOTA:El botón de bloqueo de apertura pasiva delportón trasero solo bloqueará el portón, lafunción de desbloqueo del portón traseroestá integrada en la maneta electrónica delportón.Para bloquear las puertas y el portón traserodel vehículoCon uno de los transmisores de RKE de aper-tura pasiva del vehículo a 1,5 metros (5 pies) dela maneta de la puerta del acompañante o delconductor, pulse el botón de BLOQUEO de lamaneta para bloquear las cuatro puertas.NO sujete la maneta de la puerta mientraspulsa el botón de la maneta de la puerta. De locontrario podría desbloquear las puertas.Ubicación de la apertura pasiva del portóntrasero/maneta electrónica del portón traseroPulse el botón de la maneta de la puertapara bloquearla27
Página 24
NOTA:• Después de pulsar el botón de la manetade la puerta, debe esperar dos segundosantes de poder bloquear o desbloquearlas puertas por medio de cualquier ma-neta de la puerta de apertura pasiva. Estose hace para que, tirando de la maneta dela puerta, pueda comprobar si el vehículoestá cerrado sin hacer que el vehículoreaccione y se desbloquee.• Si se inhabilita la apertura pasiva utili-zando el sistema Uconnect®, la protec-ción de la llave descrita en (Cómo evitar elbloqueo inadvertido del transmisor deRKE de apertura pasiva en el vehículo(permanece activa/funcional.• El sistema de apertura pasiva no funcio-nará si la pila del transmisor de RKE estáagotada.Las puertas del vehículo también pueden blo-quearse con el botón de bloqueo situado en elpanel de la puerta interior del vehículo.VENTANILLASElevalunas eléctricosLos controles de las ventanillas situados en lapuerta del conductor controlan las ventanillasde todas las puertas.En el panel interior de la puerta de cada acom-pañante hay controles de elevalunas únicosque accionan dichas ventanillas. Los controlesde ventanillas solamente funcionan cuando elencendido se encuentra en la posición ACC(Accesorio) o ON/RUN (Encendido/Marcha).NOTA:En vehículos equipados con Uconnect®, losinterruptores de elevalunas eléctricos permane-cerán activos durante un máximo de 10 minutosdespués de colocar el encendido en la posiciónOFF (Apagado). La apertura de alguna de lasNo sujete la maneta de la puerta mientras sebloqueaInterruptores de elevalunas eléctricos28
Página 25
puertas delanteras cancelará esta función. Eltiempo puede programarse. Consulte (Ajustesde Uconnect®( en (Conocimiento de su panel deinstrumentos( para obtener más información.ADVERTENCIANunca deje a los niños solos en un vehículo,y no permita que jueguen con los elevalunaseléctricos. No deje el llavero en el vehículo nicerca del mismo, ni en ningún lugar al al-cance de los niños, y tampoco deje el en-cendido en vehículos equipados con el sis-tema Keyless Enter-N-Go™ en la posiciónACC ni ON/RUN. Los ocupantes, en espe-cial los niños sin custodia, pueden quedaratrapados por las ventanillas mientras accio-nan los interruptores de los elevalunas eléc-tricos. Esto puede provocar una lesión graveo incluso la muerte.Función de descenso automáticoLos interruptores del elevalunas eléctrico de lapuerta del conductor y de la puerta del acom-pañante de algunos modelos disponen de unafunción de descenso automático. Pulse el in-terruptor de la ventanilla hasta el segundo tope,suéltelo y la ventanilla descenderá automática-mente.Para bajar parcialmente la ventanilla, pulse elinterruptor hasta el primer tope y suéltelo enel punto donde desee que se detenga la ven-tanilla.Para evitar que la ventanilla baje totalmentedurante el descenso automático, empuje breve-mente hacia arriba el interruptor.Característica de subida automática conprotección contra obstruccionesLevante el interruptor del elevalunas hasta elsegundo tope, suéltelo y la ventanilla subiráautomáticamente.Para evitar que la ventanilla suba totalmente du-rante el funcionamiento de la subida automática,empuje brevemente hacia abajo el interruptor.Para cerrar parcialmente la ventanilla, tire delinterruptor hasta el primer tope y suéltelo enel punto donde desee que se detenga la ven-tanilla.NOTA:• Si la ventanilla encuentra algún obstáculodurante el cierre automático, cambiará dedirección y, a continuación, volverá a ba-jar. Elimine el obstáculo y vuelva a utilizarel interruptor del elevalunas para cerrar laventanilla.• Cualquier impacto debido al mal estadode las carreteras puede disparar la fun-ción de cambio de dirección automáticode forma inesperada durante el cierreautomático. Si sucede esto, desplace li-geramente el interruptor hasta el primertope y manténgalo ahí para cerrar ma-nualmente la ventanilla.29
Página 26
ADVERTENCIACuando la ventanilla está casi cerrada noexiste protección ante obstrucciones. Asegú-rese de quitar todos los objetos de la venta-nilla antes de cerrarla.Restablecimiento de la función deelevación automáticaEn caso de que la función de elevación auto-mática dejase de funcionar, es posible que seanecesario restablecer la ventanilla. Para resta-blecer la función de subida automática:1. Tire del interruptor del elevalunas haciaarriba para cerrar la ventanilla completa-mente y siga manteniendo el interruptorelevado durante otros dos segundos unavez cerrada la ventanilla.2. Apriete firmemente hacia abajo el interruptordel elevalunas hasta el segundo tope paraabrir la ventanilla completamente y siga pre-sionando hacia abajo el interruptor duranteotros dos segundos una vez que la ventani-lla esté completamente abierta.Interruptor de bloqueo de ventanillasEl interruptor de bloqueo de ventanillas, situadoen el panel interior de la puerta del conductor, lepermite inhabilitar el control de ventanillas delas puertas traseras del acompañante. Parainhabilitar los controles de los elevalunas, pulsey suelte el botón de bloqueo de ventanillas(dejándolo en su posición baja). Para habilitarlos controles de los elevalunas, pulse y sueltenuevamente el botón de bloqueo de ventanillas(dejándolo en su posición alta).Vibración producida por el vientoLa vibración del viento puede describirse comouna percepción de presión en los oídos, o de unsonido similar al de un helicóptero. Su vehículopodría vibrar debido al viento con las ventani-llas bajadas, o cuando el techo solar se en-cuentra en determinadas posiciones total oparcialmente abierto. Se trata de un hechonormal y puede amortiguarse. Si las vibracio-nes se producen con las ventanillas traserasabiertas, abra las ventanillas delanteras y tra-seras para reducir las vibraciones por el viento.Si se produce vibración con el techo solarabierto, ajuste la apertura del techo solar demodo que se reduzca a un mínimo la vibracióno abra alguna ventanilla.PORTÓN TRASEROPara desbloquear el portón traseroLa función de desbloqueo de apertura pasivadel portón trasero está integrada en la manetaelectrónica del portón. Con un transmisor deRKE de apertura pasiva a 1 m (3 pies) delportón trasero, presione la maneta electrónicadel portón para que este se abra con un movi-miento fluido.Interruptor de bloqueo de ventanillas30
Página 27
NOTA:Si en la pantalla del EVIC/DID (si está equi-pado) se ha programado la función (Unlock AllDoors 1st Press( (Desbloqueo de todas laspuertas con 1ª pulsación), las puertas se des-bloquearán cuando pulse la maneta electró-nica del portón trasero. Si en Uconnect® seha programado la función (Unlock All Doors1st Press( (Desbloqueo de todas las puertascon 1ª pulsación), el portón trasero se desblo-queará cuando pulse la maneta electrónicadel portón trasero. Para obtener más informa-ción, consulte (Uconnect®( en (Conocimientode su panel de instrumentos(.Para bloquear el portón traseroCon un transmisor de RKE de apertura pasivaa 1 m (3 pies) del portón trasero, pulse el botónde bloqueo de apertura pasiva situado a laderecha de la maneta electrónica del portón.NOTA:El botón de bloqueo de apertura pasiva delportón trasero solo bloqueará el portón, lafunción de desbloqueo del portón traseroestá integrada en la maneta electrónica delportón.NOTA:Utilice el interruptor de eléctrico de las puer-tas en el panel interior de una u otra puertadelantera o el transmisor de apertura a dis-tancia (RKE) para bloquear y desbloquear elportón trasero. Los bloqueos de puertasmanuales, situados en las puertas, y el cilin-dro de cerradura de la puerta del conductorno bloquearán ni desbloquearán el portóntrasero.ADVERTENCIALa conducción con el portón trasero abiertopuede propiciar la entrada de gases deescape venenosos dentro de su vehículo.Estos gases pueden ser nocivos para ustedy sus acompañantes. Mantenga el portóntrasero cerrado mientras el vehículo esté enfuncionamiento.Apertura del portón trasero31
Página 28
Portón trasero eléctrico — Si estáequipadoEl portón trasero eléctrico puedeabrirse presionando la manetaelectrónica del portón (consulteKeyless Enter-N-Go™ en Cosasque debe saber antes de poner enmarcha su vehículo) o pulsando elbotón del portón trasero en el transmisor deapertura con mando a distancia (RKE). Pulse elbotón del portón trasero del transmisor de RKEdos veces en un plazo de cinco segundos paraabrir el portón trasero eléctrico. Una vezabierto, vuelva a pulsar el botón dos vecesantes de los cinco segundos para que el portóntrasero se cierre.El portón trasero eléctrico también puedeabrirse o cerrarse pulsando el botón del portóntrasero situado a la izquierda del volante, en elpanel de instrumentos, o cerrarse pulsando elbotón del portón trasero situado en el paneltapizado trasero izquierdo, junto a la aperturadel portón trasero. Pulsar el botón del portóntrasero del panel tapizado trasero izquierdosolo permite cerrar el portón, no así abrirlo.Cuando el botón del portón trasero del transmi-sor de RKE se pulsa dos veces, los intermiten-tes parpadean dos veces para indicar que elportón se está abriendo o cerrando (si enUconnect® se ha activado la función de parpa-deo de los intermitentes con el bloqueo) ysonará el timbre de accionamiento del portón.Para obtener más información, consulte"Uconnect®" en "Conocimiento de su panel deinstrumentos".NOTA:• Si el sistema eléctrico del portón traserono funciona, puede usar un pestillo deapertura de emergencia para abrir el por-tón. El pestillo de apertura de emergenciadel portón trasero se encuentra tras lacubierta situada en el panel tapizado delportón.• Si el portón trasero eléctrico se dejaabierto durante bastante tiempo, tendráque cerrarse manualmente para restable-cer la funcionalidad eléctrica.ADVERTENCIADurante el funcionamiento automático, po-drían producirse lesiones personales o da-ños a la carga. Asegúrese de que la vía derecorrido del portón trasero está despejada.Antes de iniciar la marcha, asegúrese deque el portón trasero está cerrado y blo-queado.NOTA:• Los botones del portón trasero eléctricono funcionan si el vehículo tiene unamarcha acoplada o la velocidad es supe-rior a 0 km/h (0 mph).• El portón trasero eléctrico no funciona atemperaturas inferiores a −30 °C (−22 °F)o superiores a 65 °C (150 °F). Antes depulsar ningún interruptor del portón tra-sero eléctrico, asegúrese de retirar lanieve o el hielo acumulados en el portón.32
Página 29
• Si hay algo que obstruye el funcionamientodel portón trasero eléctrico cuando estácerrándose o abriéndose, el portón inver-tirá de forma automática su recorrido haciala posición abierta o cerrada, en caso deencontrar una resistencia suficiente.• También existen sensores de obstrucciónfijados en el lateral del portón trasero.Una ligera presión en cualquier lugar a lolargo de estas tiras provocará que el por-tón trasero regrese a la posición abierta.• El portón trasero eléctrico debe estar enposición totalmente abierta para que elbotón de cierre trasero situado en el tapi-zado trasero izquierdo, junto a la aperturadel portón trasero, funcione. Si el portóntrasero no está totalmente abierto, pulse elbotón del portón trasero en el llavero paraabrirlo y vuelva a pulsar para cerrarlo.• Si tira de la maneta electrónica del portóntrasero eléctrico mientras se está cerrando,se invertirá el proceso y volverá a abrirse.• Si tira de la maneta electrónica del portóntrasero eléctrico mientras se está abriendo,el motor del portón trasero se desactivarápara permitir el accionamiento manual.• Si el portón trasero eléctrico encuentravarias obstrucciones en el mismo ciclo deapertura o cierre, el sistema dejará defuncionar automáticamente, por lo quetendrá que abrirlo o cerrarlo de formamanual.• Si el portón trasero se está cerrando conel sistema eléctrico y acopla una marchaen el vehículo, el portón seguirá cerrán-dose. Sin embargo, si el vehículo empiezaa moverse, se interpretará como una obs-trucción y se detendrá.ADVERTENCIA• La conducción con el portón traseroabierto puede propiciar la entrada de ga-ses de escape venenosos dentro de suvehículo. Estos gases pueden ser nocivospara usted y sus acompañantes. Man-tenga el portón trasero cerrado mientras elvehículo esté en funcionamiento.• En caso de que necesite conducir con elportón trasero abierto, asegúrese de quetodas las ventanillas estén cerradas y queel conmutador del ventilador del controlde climatización esté en la posición de altavelocidad. No utilice el modo de recircula-ción.33
Página 30
SISTEMAS DE SUJECIÓN DEOCUPANTESAlgunas de las funciones de seguridad másimportantes que posee su vehículo son lossistemas de sujeción:• Sistemas de cinturones de seguridad• Airbags del sistema de sujeción complemen-tario (SRS)• Sujeciones para niñosPrecauciones de seguridadimportantesPreste especial atención a la información con-tenida en esta sección. Esta le indicará cómoutilizar correctamente el sistema de sujeciónpara que usted y sus acompañantes disfrutende la mayor seguridad posible.A continuación, se ofrecen algunas medidassencillas que puede adoptar para disminuir a unmínimo el riesgo de lesiones por la activaciónde un airbag:1. Los niños de hasta 12 años deben viajarsiempre con el cinturón abrochado en elasiento trasero.2. Si un niño de 2 a 12 años de edad (que noesté en un asiento de seguridad para niñosorientado hacia atrás) debe viajar en elasiento del acompañante, separe el asientolo máximo posible y utilice la sujeción apro-piada para niños. (Consulte "Sujecionespara niños").3. Los niños que no son suficientemente gran-des como para utilizar debidamente el cin-turón de seguridad del vehículo (consulte"Sujeciones para niños") deben viajar en elasiento trasero del vehículo asegurados ensujeciones para niños o en asientos eleva-dores con posicionamiento de cinturón. Losniños de más edad que no utilizan sujecio-nes para niños o asientos elevadores conposicionamiento de cinturón deben viajar enel asiento trasero del vehículo con el cintu-rón correctamente abrochado.4. Nunca permita que un niño deslice el cintu-rón de hombro por detrás de su cuerpo nidebajo del brazo.5. Debe leer las instrucciones facilitadas con lasujeción para niños para asegurarse de quese está utilizando correctamente.6. Todos los ocupantes deben utilizar siempresus cinturones de caderas y hombro correc-tamente.7. Los asientos del conductor y acompañantedeben desplazarse hacia atrás lo máximoposible para que quede espacio suficientepara que se inflen los airbags delanterosavanzados.Etiqueta de advertencia en el parasol delacompañante delantero34
Página 31
8. No se apoye contra la puerta ni la ventanilla.Si su vehículo tiene airbags laterales y seproduce una activación, los airbags lateralesse inflarán con fuerza en el espacio que hayentre usted y la puerta y podría resultar herido.9. Si el sistema de airbag de este vehículodebe modificarse para ser adaptado a unapersona discapacitada, póngase en con-tacto con el Centro de asistencia al cliente.Los números de teléfono se proporcionan en"Si necesita asistencia".ADVERTENCIA• Nunca coloque una sujeción para niñosorientada hacia atrás delante de un airbag.Al desplegarse, el airbag delantero avan-zado del acompañante podría causar le-siones graves o mortales a un niño de12 años o menor, incluso si el niño viaja enuna sujeción para niños orientada haciaatrás.(Continuación)ADVERTENCIA (Continuación)• Solo utilice sujeciones para niños orienta-das hacia atrás en vehículos con asientotrasero.Sistemas de cinturones de seguridadAbróchese el cinturón aunque se considere unexcelente conductor e incluso en los viajescortos. Es posible que un conductor imprudenteprovoque una colisión en la que usted se veainvolucrado. Esto puede ocurrir tanto lejos desu hogar como en su propia calle.Las investigaciones han demostrado que loscinturones de seguridad salvan vidas y puedenreducir la gravedad de las lesiones provocadaspor colisiones. Algunas de las peores lesionesse producen cuando las personas salen despe-didas del vehículo. Los cinturones de seguridadreducen la posibilidad de ser expulsado delvehículo y el riesgo de lesiones provocadas porgolpes que se puedan producir contra el interiordel vehículo. Todos los ocupantes de unvehículo a motor deben llevar abrochados loscinturones de seguridad en todo momento.Sistema recordatorio de utilización decinturón de seguridad perfeccionado(BeltAlert)Sistema BeltAlert del asiento delconductor y acompañanteBeltAlert es una característica destinada a re-cordar al conductor y al acompañante quedeben abrocharse los cinturones de seguridad.La función se activa cuando el encendido seencuentra en las posiciones START u ON/RUN.Si el conductor o acompañante no se hanabrochado sus cinturones de seguridad, la luzrecordatoria del cinturón de seguridad se en-cenderá fija en rojo y no se apagará hasta queno se abrochen los cinturones. La luz recorda-toria del cinturón de seguridad se encenderá enverde una vez que se abroche el cinturón deseguridad del asiento que esté ocupado.La secuencia de advertencia de BeltAlert em-pieza a partir del momento en que el vehículosupera una velocidad de 8 km/h (5 mph), ha-ciendo parpadear la luz recordatoria del cintu-rón de seguridad y haciendo sonar un timbreintermitente. Una vez que empieza la secuen-cia, continuará durante toda su duración o35
Página 32
hasta que se abrochen los cinturones de segu-ridad respectivos. Después de que se completela secuencia, la luz recordatoria del cinturón deseguridad permanece iluminada hasta que seabrochen los cinturones de seguridad respecti-vos. El conductor debe solicitar a los demásocupantes que se abrochen los cinturones deseguridad. Si el cinturón de seguridad delanteroestá desabrochado al viajar a velocidades su-periores a 8 km/h (5 mph), BeltAlert emitiráadvertencias visuales y sonoras.El sistema BeltAlert del acompañante no estáactivo cuando el asiento del acompañante noestá ocupado. Puede que se dispare la alarmade BeltAlert cuando un animal u objeto pesadoestén en el asiento del acompañante o cuandoel asiento esté plegado (si está función estáinstalada). Se recomienda colocar a las masco-tas en el asiento trasero (si está equipado) ysujetarlas con correas para animales o cajas/bolsas de transporte sujetas con los cinturonesde seguridad, así como almacenar las cargascorrectamente.BeltAlert puede activarse o desactivarse en suconcesionario autorizado. Chrysler Group LLCno recomienda desactivar el sistema BeltAlert.NOTA:Si BeltAlert se ha desactivado, la luz recor-datoria del cinturón de seguridad conti-nuará encendida mientras los cinturones deseguridad del conductor o del acompañanteexterno (si está equipado con BeltAlert) noestén abrochados.BeltAlert para los asientos traseros -—Si está equipadoEl sistema BeltAlert para los asientos trase-ros muestra al conductor si los cinturones deseguridad de los asientos traseros están abro-chados o desabrochados. Cuando el interruptorde encendido se encuentra en la posiciónSTART u ON/RUN, se enciende una luz recor-datoria del cinturón de seguridad para cadaposición de los asientos traseros. Si el cinturónde seguridad está abrochado, la luz para esaposición se encenderá en verde. Si el cinturónde seguridad está desabrochado, la luz seencenderá en rojo. Si un pasajero de los asien-tos traseros se desabrocha el cinturón de se-guridad que estaba abrochado al inicio delviaje, sonará un timbre y la luz recordatoriadel cinturón de seguridad de esa posición cam-biará de verde fijo a rojo parpadeante. De estaforma, se alertará al conductor para que de-tenga el vehículo hasta que el pasajero delasiento trasero vuelva a abrocharse el cinturónde seguridad.NOTA:• Aunque BeltAlert se haya desactivado,las luces recordatorias del cinturón deseguridad permanecerán encendidascuando el interruptor de encendido estéen la posición START u ON/RUN.• Si todos los cinturones de seguridad es-tán abrochados con el interruptor de en-cendido en la posición START u ON/RUN,cada luz recordatoria se encenderá enverde durante unos 30 segundos y segui-damente se apagará.Cinturones de seguridad de caderas/hombrosTodas las posiciones de asiento de su vehículoestán equipadas con cinturones de seguridadde caderas y hombro.36
Página 33
El retractor de la correa del cinturón de seguri-dad sólo se bloqueará durante paradas muyrepentinas o colisiones. Esta característica per-mite que, en condiciones normales, la parte delcinturón de seguridad correspondiente al hom-bro pueda moverse libremente con los movi-mientos del usuario. Sin embargo, en caso decolisión, el cinturón de seguridad se bloquearáy reducirá el riesgo de resultar golpeado contrael interior del vehículo o salir despedido delmismo.ADVERTENCIA• Si se confía solo en los airbags, se puedenproducir graves lesiones en caso de coli-sión. Los airbags actúan junto con suscinturones de seguridad para sujetarleadecuadamente. En algunas colisiones,los airbag no llegan a desplegarse. Utilicesiempre el cinturón de seguridad inclusoaunque disponga de airbag.(Continuación)ADVERTENCIA (Continuación)• Si el cinturón de seguridad no está correc-tamente abrochado, en caso de produ-cirse una colisión, usted y sus acompa-ñantes podrían sufrir lesiones mucho másgraves. Pueden golpearse con el interiordel vehículo o con otros acompañantes, osalir despedidos del vehículo. Asegúresesiempre de que tanto usted como susacompañantes tengan el cinturón de segu-ridad correctamente abrochado.• Es peligroso viajar en las zonas de carga,tanto dentro como fuera del vehículo. Encaso de colisión, quienes viajen en esaszonas tienen muchas más probabilidadesde sufrir lesiones graves o mortales.• No permita que nadie viaje en una zonadel vehículo que no disponga de asientosy cinturones de seguridad.• Asegúrese de que cada persona que viajeen su vehículo lo haga en un asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.(Continuación)ADVERTENCIA (Continuación)• Llevar el cinturón de seguridad colocadoincorrectamente puede aumentar la grave-dad de las lesiones en caso de colisión.Podría sufrir lesiones internas o, incluso,puede llegar a deslizarse por fuera delcinturón. Siga estas instrucciones paracolocarse correctamente el cinturón deseguridad y para proporcionar seguridad asus acompañantes.• Dos personas no deben utilizar nunca elmismo cinturón de seguridad. En caso decolisión, las personas que estén juntas enel mismo cinturón pueden golpearse unacontra la otra y herirse mutuamente. Noutilice jamás un cinturón de caderas/hombro ni un cinturón de caderas paramás de una persona, independientementedel tamaño de estas.(Continuación)37
Página 34
ADVERTENCIA (Continuación)• Un cinturón de caderas colocado dema-siado alto puede aumentar el riesgo desufrir lesiones en caso de colisión. En estaposición, la tensión del cinturón de segu-ridad no recaerá sobre los huesos fuertesde las caderas y de la pelvis, sino sobre elabdomen. Lleve siempre la parte del cin-turón de seguridad que se ajusta a lacadera lo más baja posible y bien ceñida.• Si el cinturón de seguridad está torcido, nole protegerá apropiadamente. En caso decolisión, incluso podría llegar a producirlecortes. Asegúrese de que el cinturón deseguridad esté plano contra su cuerpo,sin doblar. Si no puede enderezar el cin-turón de seguridad de su vehículo, llévelocuanto antes a su concesionario autori-zado para que lo arreglen.(Continuación)ADVERTENCIA (Continuación)• Un cinturón de seguridad abrochado enuna hebilla que no sea la que le corres-ponde no le brindará la protección ade-cuada. La parte de las caderas puedellegar a quedar demasiado alta sobre sucuerpo, pudiendo provocarle lesiones in-ternas. Abroche siempre el cinturón deseguridad en la hebilla que tenga máscerca.• Si el cinturón de seguridad queda dema-siado suelto, no le brindará la misma protec-ción. Si se produce un frenado repentino,podría llegar a desplazarse demasiado ha-cia adelante, aumentando las posibilidadesde sufrir lesiones. Lleve el cinturón de segu-ridad ceñido pero cómodo.(Continuación)ADVERTENCIA (Continuación)• Es peligroso colocarse el cinturón de se-guridad por debajo del brazo. En caso decolisión, su cuerpo podría golpearse con-tra el interior del vehículo, aumentando elriesgo de lesiones cerebrales y cervicales.Un cinturón de seguridad por debajo delbrazo puede producir lesiones internas.Las costillas no son tan fuertes como loshuesos del hombro. Colóquese el cinturónde seguridad por encima del hombro, demodo que sean estos huesos más fuerteslos que hagan frente a la fuerza de unacolisión.• Un cinturón de hombro colocado por detrásno le protegerá de posibles lesiones en unacolisión. Si no lleva el cinturón de hombroabrochado, quedará más expuesto a sufrirgolpes en la cabeza en una colisión. Elcinturón de caderas/hombro está pensadopara ser utilizado conjuntamente.(Continuación)38
Página 35
ADVERTENCIA (Continuación)• Un cinturón de seguridad deshilachado orasgado puede romperse en caso de coli-sión y dejarle desprotegido. Inspeccioneperiódicamente el sistema de cinturonesde seguridad, verificando la existencia decortes, deshilachados o partes sueltas.Las piezas dañadas deben sustituirse deinmediato. No desmonte ni modifique elsistema de cinturones de seguridad. Losconjuntos de cinturones de seguridaddeben sustituirse tras una colisión.Instrucciones para la utilización de loscinturones de seguridad de caderas yhombro1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Siénteseapoyándose en el respaldo y ajuste el asiento.2. La placa de cierre del cinturón de seguridadestá encima del respaldo del asiento delan-tero, y junto a su brazo en el asiento trasero(para vehículos equipados con un asientotrasero). Agarre la placa de enganche y tiredel cinturón de seguridad. Deslice la placade cierre hacia arriba por la correa tantocomo sea necesario para que el cinturón deseguridad cruce sobre sus caderas.3. Cuando el cinturón de seguridad sea losuficientemente largo como para colocarlo,inserte la placa de cierre en la hebilla hastaque oiga un chasquido.4. Colóquese el cinturón de caderas de formaque quede ajustado y cruzado bajo las ca-deras, por debajo de su abdomen. Paradisminuir la holgura de la parte de la cadera,tire de la parte de cinturón que queda sobrelos hombros. Para aflojar el cinturón decaderas si estuviera demasiado ajustado,incline la placa de enganche y tire del cintu-rón. En caso de accidente, un cinturón deseguridad bien ceñido reduce los riesgos dedeslizarse por debajo del mismo.Extracción de la placa de engancheInserción de la placa de enganche dentrode la hebilla39
Página 36
5. Colóquese el cinturón de hombro entre elhombro y el pecho con una mínima holgura,de forma que se sienta cómodo y no quedeapoyado sobre el cuello. El retractor evitarácualquier holgura del cinturón de hombro.6. Para soltar el cinturón de seguridad, pre-sione el botón rojo de la hebilla. El cinturónde seguridad se retraerá automáticamente asu posición de almacenamiento. Si es nece-sario, deslice la placa de cierre hacia abajopor la correa para permitir que el cinturón deseguridad se retraiga completamente.Procedimiento para desenrollar el cinturónde caderas y hombroSiga el siguiente procedimiento para desenro-llar un cinturón de seguridad de caderas yhombro retorcido.1. Sitúe la placa de enganche lo más cercaposible del punto de anclaje.2. A entre unas 6 y 12 pulgadas (15 a 30 cm)por encima de la placa de enganche, aferrey gire la correa del cinturón de seguridad180° a fin de crear un pliegue que comiencejusto encima de la placa de enganche.3. Deslice la placa de enganche hacia arribapor encima de la correa doblada. La correadoblada debe entrar en la ranura de la partesuperior de la placa de enganche.4. Siga deslizando la placa de enganche haciaarriba hasta que se separe del pliegue de lacorrea doblada y el cinturón de seguridaddeje de estar torcido.Anclaje superior del cinturón de hombroajustableEn los asientos del conductor y el acompañantedelantero, la parte superior del cinturón dehombro puede regularse hacia arriba o haciaabajo para situar la correa de forma que quedeapartada del cuello. Pulse o presione el botónde anclaje para soltar el anclaje, y a continua-ción desplácelo hacia arriba o hacia abajo a laposición que mejor le convenga.A modo de guía, si su estatura es inferior a lamedia preferirá el anclaje del cinturón de hom-bro en una posición más baja y, por el contrario,si su estatura es superior a la media preferirá elColocación del cinturón de caderasAnclaje ajustable40
Página 37
anclaje del cinturón de hombro en una posiciónmás alta. Tras soltar el anclaje, intente moverlohacia arriba o hacia abajo para asegurarse deque está bloqueado en su posición.NOTA:El anclaje superior del cinturón de hombroestá equipado con una función de subidafácil. Esta característica permite que el an-claje del cinturón de hombro se ajuste haciaarriba sin tener que empujar o presionar elbotón de desenganche. Para comprobar queel anclaje del cinturón de hombro está en-ganchado, tire de él hacia abajo hasta quequede bloqueado en su posición.Cinturones de seguridad y mujeresembarazadasRecomendamos que las mujeres embarazadasutilicen los cinturones de seguridad durantetodo el embarazo. Asegurar a la madre es lamejor forma de salvaguardar la integridad delbebé.Las mujeres embarazadas deben llevar la partedel cinturón de seguridad que pasa por lascaderas cruzada sobre los muslos y tan ceñidosobre las caderas como sea posible. Mantengael cinturón de seguridad en una posición baja,de modo que no cruce sobre el abdomen. Deesa forma, en caso de colisión, los fuerteshuesos de las caderas serán los encargados dehacer frente a la fuerza del impacto.Pretensor de cinturón de seguridadEl cinturón de seguridad de asiento delanteroestá equipado con dispositivos pretensores di-señados para eliminar cualquier holgura delcinturón de seguridad en caso de colisión.Estos dispositivos pueden mejorar las presta-ciones de los cinturones de seguridad elimi-nando la holgura de los cinturones de seguri-dad al principio de la colisión. Los pretensoresfuncionan para ocupantes de todos los tama-ños, incluidos los pretensores de sujecionespara niños.NOTA:Estos dispositivos no eliminan la necesidadde una correcta colocación del cinturón deseguridad por parte del ocupante. El cinturónde seguridad debe seguir llevándose colo-cado correctamente y ceñido pero cómodo.Los pretensores son disparados por el Contro-lador de sujeción de ocupantes (ORC). Al igualque ocurre con los airbag, los pretensores sondispositivos de un solo uso. Si el pretensor o elairbag se despliegan, deberán sustituirse inme-diatamente.Característica de gestión de energíaEste vehículo cuenta con un sistema de cintu-rones de seguridad equipado con una caracte-rística de gestión de energía en las posicionesde asiento delanteras que puede contribuir areducir aún más el riesgo de lesiones en casode una colisión. Este sistema de cinturones deseguridad cuenta con un conjunto de retractordiseñado para suministrar correa de forma con-trolada.Retractor de bloqueo automático (ALR) —Si está equipadoLos cinturones de seguridad de las posicionesde asiento de los acompañantes pueden estarequipados con un retractor de bloqueo automá-tico (ALR) conmutable, que se utiliza para fijarun sistema de sujeción para niños. Para obte-ner más información, consulte "Instalación desujeciones para niños empleando los cintu-41
Página 38
rones de seguridad del vehículo" en la sección"Sujeciones para niños" de este manual. En lasiguiente tabla se define la función de cadaposición de asiento.Si la posición de asiento del acompañante estáequipada con ALR y se utiliza de forma normal,solo tire de la correa del cinturón de seguridadlo suficiente como para rodear cómodamentela cintura del ocupante sin activar el ALR. Si elALR se activa, oirá un clic cuando se retraiga elcinturón de seguridad. Si esto sucede, espere aque la correa se retraiga por completo y, acontinuación, extraiga con cuidado sólo la lon-gitud de correa necesaria para rodear cómoda-mente la cintura de los ocupantes. Deslice laplaca de enganche dentro de la hebilla hastaque oiga un chasquido.En el modo de bloqueo automático, el cinturónde hombro se bloquea previamente de maneraautomática. El cinturón de seguridad todavía seretraerá para eliminar cualquier holgura delcinturón de hombro. Utilice el modo de bloqueoautomático siempre que se instale una sujeciónpara niños en una posición de asiento quetenga un cinturón con esta característica. Losniños hasta 12 años de edad deben ir correc-tamente sentados en una sujeción en unvehículo con un asiento trasero.ADVERTENCIA• Nunca coloque una sujeción para niñosorientada hacia atrás delante de un airbag.Al desplegarse, el airbag delantero avan-zado del acompañante podría causarlesiones graves o mortales a un niño de12 años o menor, incluso si el niño viajaen una sujeción para niños orientada ha-cia atrás.• Solo utilice sujeciones para niños orienta-das hacia atrás en vehículos con asientotrasero.Cómo activar el modo de bloqueoautomático1. Abroche el cinturón de seguridad de cade-ras y hombro.2. Sujete la parte correspondiente al hombro ytire hacia abajo hasta que salga todo elcinturón de seguridad.• ALR = Retractor de bloqueo automáticoconmutable42
Página 39
3. Permita que el cinturón de seguridad se re-pliegue. A medida que el cinturón de seguri-dad se repliega, oirá un chasquido. Esto indicaque el cinturón de seguridad ahora se encuen-tra en el modo de bloqueo automático.Cómo soltar el modo de bloqueo automáticoDesabroche el cinturón de seguridad de caderasy hombro combinado y permita que se replieguecompletamente para desactivar el modo de blo-queo automático y activar el modo de bloqueosensible (de emergencia) del vehículo.ADVERTENCIA• El conjunto de cinturón de seguridad debesustituirse si la característica de retractorde bloqueo automático (ALR) o cualquierotra función del cinturón no funciona ade-cuadamente al comprobarlos según losprocedimientos descritos en el Manual deservicio.(Continuación)ADVERTENCIA (Continuación)• Si no se sustituye el conjunto del cinturónde seguridad aumentará el riesgo de lesio-nes en caso de accidente.• No utilice el modo de bloqueo automáticocon el fin de sujetar a los ocupantes quellevan el cinturón de seguridad o niñosque están usando asientos elevadores.El modo de bloqueo se utiliza únicamentepara instalar sujeciones para niños orien-tadas hacia atrás o hacia delante quetengan un arnés para sujetar al niño.Sistema de sujecióncomplementario (SRS)Componentes del sistema del airbagSu vehículo puede estar equipado con lossiguientes componentes del sistema del airbag:• Controlador de sujeción de ocupantes (ORC)• Luz de advertencia del airbag• Volante y columna de dirección• Panel de instrumentos• Protectores de rodillas ante impactos• Airbags delanteros avanzados• Airbags laterales suplementarios• Airbags de rodillas suplementarios• Sensores de impactos frontales y laterales• Pretensores del cinturón de seguridad• Interruptor de hebilla del cinturón de seguridadAirbags delanteros avanzadosEste vehículo dispone de airbags delanterosavanzados para el conductor y el acompa-ñante, como complemento de los sistemas desujeción con cinturones de seguridad. El airbagdelantero avanzado del conductor se encuentrainstalado en el centro del volante. El airbagdelantero avanzado del acompañante está enel panel de instrumentos, por encima de laguantera. Las cubiertas de los airbags tienenlas palabras "SRS AIRBAG" o "AIRBAG" gra-badas en relieve.43
Página 40
ADVERTENCIA• Si se está demasiado cerca del volante odel panel de instrumentos durante el des-pliegue de los airbags delanteros avanza-dos se corre el riesgo de sufrir lesionesgraves o incluso mortales. Los airbagsnecesitan espacio para inflarse. Siéntesecontra el respaldo de forma que, exten-diendo cómodamente los brazos, puedaalcanzar el volante o el panel de instru-mentos.• Nunca coloque una sujeción para niñosorientada hacia atrás delante de un airbag.Al desplegarse, el airbag delantero avan-zado del acompañante podría causar le-siones graves o mortales a un niño de12 años o menor, incluso si el niño viaja enuna sujeción para niños orientada haciaatrás.• Solo utilice sujeciones para niños orienta-das hacia atrás en vehículos con asientotrasero.Características de los airbags delanterosavanzadosEl sistema de airbag delantero avanzado propor-ciona una respuesta acorde con la gravedad y eltipo de colisión, según determina el Controladorde sujeción de ocupantes (ORC), que puederecibir información de los sensores de impactofrontal u otros componente del sistema.Este vehículo puede estar equipado con uninterruptor de hebilla del cinturón de seguridaddel conductor y/o del acompañante que detectasi el cinturón de seguridad del conductor o delacompañante está abrochado. El interruptor dehebilla del cinturón de seguridad puede regularel índice de inflado de los airbags delanterosavanzados.ADVERTENCIA• No se debe colocar ningún objeto sobre elairbag o cerca del mismo en el panel deinstrumentos o el volante. Dichos objetospodrían ocasionar daños si el vehículo sufreuna colisión lo suficientemente fuerte comopara que se desplieguen los airbags.(Continuación)Emplazamientos del airbag delanteroavanzado y el protector de rodillas1 — Airbag delanteroavanzado del conductor3 — Airbag suplementa-rio de rodillas delconductor/protector derodillas2 — Airbag delanteroavanzado del acompa-ñante4 — Protector derodillas para elacompañante44
Página 41
ADVERTENCIA (Continuación)• No coloque nada sobre las cubiertas de losairbags o alrededor de las mismas, ni tratede abrirlas manualmente. Podrían dañarselos airbags y podría sufrir lesiones debido aque los airbags ya no estuviesen operativos.Las cubiertas protectoras de los cojines delos airbags están diseñadas para abrirseúnicamente cuando los airbags se estáninflando.• Si se confía solo en los airbags, se puedenproducir graves lesiones en caso de coli-sión. Los airbags actúan junto con suscinturones de seguridad para sujetarleadecuadamente. En algunas colisiones,los airbags no llegan a desplegarse. Utilicesiempre los cinturones de seguridad in-cluso aunque disponga de airbag.Funcionamiento del airbag delanteroavanzadoLos airbags delanteros avanzados están dise-ñados para proporcionar protección adicionalcomplementando a los cinturones de seguri-dad. No se prevé que los airbags delanterosavanzados reduzcan el riesgo de lesión encolisiones traseras, laterales o con vuelco. Losairbags delanteros avanzados no se desplega-rán en todas las colisiones frontales, inclusivealgunas que pueden producir daños sustancia-les en el vehículo como, por ejemplo, algunascolisiones contra postes, empotramientos con-tra un camión y colisiones frontales laterales.Por otro lado, dependiendo del tipo y localiza-ción del impacto, los airbags delanteros avan-zados se pueden desplegar en choques conpequeños daños en la parte delantera delvehículo pero que producen una desacelera-ción inicial severa.Dado que los sensores de airbag miden ladesaceleración del vehículo con el tiempo, lavelocidad del vehículo y los daños, por sí solosno son buenos indicadores de si un airbagdebería haberse desplegado o no.Los cinturones de seguridad son necesariospara la protección en todas las colisiones ytambién se necesitan para ayudar a mantenerleen posición, lejos de un airbag que se des-pliega.Cuando el ORC detecta una colisión que re-quiere el empleo de los airbags delanterosavanzados, envía una señal a los dispositivosde inflado. Se genera entonces una gran can-tidad de gas no tóxico que infla los airbagsdelanteros avanzados.La cubierta tapizada del cubo del volante y laparte superior derecha del panel de instrumen-tos se separan y apartan a medida que losairbags se inflan hasta alcanzar su tamañomáximo. Los airbags delanteros avanzados seinflan por completo en menos del tiempo que setarda en pestañear. Después, se desinflan rá-pidamente mientras ayudan a sujetar al con-ductor y al acompañante.45
Página 42
Protectores de rodillas ante impactosLos protectores de rodillas ante impactos ayudana proteger las rodillas del conductor y acompa-ñante delantero y mantienen a los ocupantesdelanteros en posición para una mejor interac-ción con los airbags delanteros avanzados.ADVERTENCIA• No perfore, corte ni altere en modo algunolos protectores de rodillas ante impactos.• No instale ningún accesorio en los protec-tores de rodillas ante impactos, como lu-ces de alarma, estéreos, bandas de radiociudadanas, etc.Airbags de rodillas suplementariosAdemás, el vehículo está equipado con unairbag de rodilla del lado de conductor suple-mentario, emplazado en el panal de instrumen-tos debajo de la columna de dirección. El airbagde rodillas del conductor suplementario mejorala protección durante un impacto frontal juntocon los cinturones de seguridad, los pretenso-res y los airbags delanteros avanzados.Airbags laterales suplementariosSu vehículo está equipado con dos tipos deairbags laterales:1. Los airbags laterales suplementarios monta-dos en asientos (SAB) están situados en ellado externo de los asientos delanteros. LosSAB están marcados con una etiqueta "SRSAIRBAG" o "AIRBAG" cosida en el ladoexterno de los asientos.Los SAB pueden ayudar a reducir el riesgo delesiones de los ocupantes durante determina-dos impactos laterales y vuelcos, además de lareducción de la posibilidad de lesiones quesuponen los cinturones de seguridad y la es-tructura de la carrocería.Cuando el SAB se despliega, abre la uniónentre la parte delantera y lateral de la funda detapicería del respaldo del asiento. Al inflarse, elSAB se despliega a través de la costura delasiento en el espacio que existe entre el ocu-pante y la puerta. El SAB se infla a granvelocidad, con tanta fuerza que podría lesio-narlo si no está sentado adecuadamente o sihay algún objeto situado en la zona donde seinfla el SAB. Los niños tienen un riesgo aúnmayor de lesiones por la activación de unairbag.ADVERTENCIANo utilice fundas de asiento adicionales nicoloque objetos entre usted y los airbagslaterales; las prestaciones podrían verse se-riamente afectadas y/o los objetos podríansalir lanzados contra usted provocándolelesiones graves.Etiqueta del airbag lateral suplementariomontado en el asiento delantero46
Página 43
2. Airbags de cortina laterales inflables suple-mentarios (SABIC): situados encima de lasventanillas laterales. El tapizado que cubrelos SABIC está marcado con "SRS AIRBAG"o "AIRBAG".Los SABIC contribuyen a reducir el riesgo delesiones en la cabeza para los ocupantes de laparte externa de los asientos delanteros y tra-seros. Los SABIC pueden ayudar a reducir elriesgo de lesiones durante determinados im-pactos laterales y vuelcos, además de la reduc-ción de la posibilidad de lesiones que suponenlos cinturones de seguridad y la estructura de lacarrocería.Los SABIC se despliegan hacia abajo, cu-briendo las ventanillas laterales. Al inflarse, elSABIC empuja el borde exterior de la tapiceríapara apartarla y cubre la ventanilla. Los SABICse inflan con fuerza suficiente para lesionarlo, sino está sentado con el cinturón correctamenteabrochado o si hay algún elemento ubicado enla zona donde se inflan. Los niños tienen unriesgo aún mayor de lesiones por la activaciónde un airbag.Los SABIC pueden ayudar a reducir el riesgode expulsión total o parcial de los ocupantes delvehículo a través de las ventanillas laterales endeterminados impactos laterales o vuelcos.ADVERTENCIA• Su vehículo está equipado con airbags decortina lateral inflable suplementarios(SABIC) izquierdos y derechos. No apileequipaje u otra carga hasta una alturaque bloquee la activación de los SABIC.El tapizado que cubre por encima de lasventanillas laterales donde se encuentranlos airbags de cortina lateral inflable y suruta de activación deben permanecer li-bres de cualquier obstrucción.• Su vehículo está equipado con airbagsSABIC. Para que los airbags SABIC fun-cionen según lo previsto, no instale ningúnaccesorio en el vehículo que pudiera afec-tar al techo. No agregue a su vehículo untecho solar del mercado de piezas derepuesto. No agregue bacas que requie-ran dispositivos de fijación permanentes(pernos o tornillos) para su instalación enel techo del vehículo. No perfore el techodel vehículo por ningún motivo.Ubicación de la inscripción del airbag decortina lateral inflable suplementario (SABIC)47
Página 44
Los SABIC y SAB ("airbags laterales") estándiseñados para activarse en determinados im-pactos laterales y vuelcos. El controlador desujeción de ocupantes ("ORC") determina si eldespliegue de los airbags laterales en un deter-minado impacto lateral o vuelco es adecuado,en función de la fuerza y el tipo de colisión. Losdaños en el vehículo por sí solos no son buenosindicadores de si los airbags laterales deberíanhaberse desplegado o no.Los airbags laterales complementan al sistemade sujeción con cinturones de seguridad. Losairbags laterales se despliegan en menostiempo del que se tarda en pestañear. Losocupantes, incluidos niños, que queden en con-tacto directo o muy cerca de los airbags latera-les podrían sufrir lesiones graves o mortales.Los ocupantes, especialmente los niños, nodeben recostarse nunca ni quedar dormidosapoyados contra las puertas, las ventanillaslaterales ni contra ningún área en la que seproduzca el inflado de los airbags laterales,incluso si están sentados en una sujeción parabebés o niños.Los cinturones de seguridad (y los sistemas desujeción para niños, donde sea apropiado) sonnecesarios para la protección en todas lascolisiones. También ayudan a mantenerlo enposición, lejos de los airbags laterales que seinflan. Para lograr la mejor protección de losairbags laterales, los ocupantes deben usarcorrectamente los cinturones de seguridad ysentarse erguidos con la espalda contra losasientos. Los niños deben ir correctamentesujetos en un sistema de sujeción para niños oasiento elevador adecuado para el tamaño delniño.ADVERTENCIA• Los airbags laterales necesitan espaciopara inflarse. No se apoye contra la puertani la ventanilla. Siéntese erguido en elcentro del asiento.• Si los ocupantes están demasiado cercade los airbags laterales durante el desplie-gue, podrían producirse lesiones de gra-vedad o mortales.(Continuación)ADVERTENCIA (Continuación)• Si se confía solo en los airbags laterales,se pueden producir graves lesiones encaso de colisión. Los airbags lateralesactúan junto con sus cinturones de segu-ridad para sujetarle adecuadamente. Enalgunas colisiones, los airbag laterales nollegan a desplegarse. Utilice siempre elcinturón de seguridad incluso aunque dis-ponga de airbags laterales.NOTA:Puede que las cubiertas de los airbags pa-sen desapercibidas en el tapizado interior,pero se abrirán durante la activación delairbag.Impactos lateralesEn caso de impactos laterales, los sensores deimpactos laterales pueden ayudar al ORC adeterminar la respuesta adecuada ante ciertosimpactos. El sistema está calibrado para des-plegar los airbags laterales en el lateral delvehículo donde se produzca el impacto durante48
Página 45
los impactos que requieran la protección de losocupantes con airbags laterales. En impactoslaterales, los airbags laterales se despliegan enforma independiente, de modo que un impactoen el lateral izquierdo despliega solamente losairbags laterales izquierdos, mientras que unimpacto lateral en el lado derecho despliegasolamente los airbags laterales derechos.Los airbags laterales no se desplegarán en todaslas colisiones laterales, incluso en algunas coli-siones en determinados ángulos, o algunas co-lisiones laterales que no afecten a la zona delhabitáculo de pasajeros. Los airbags lateralespueden desplegarse en colisiones en ángulorecto y frontales desviadas en las que se des-pliegan los airbags delanteros avanzados.VuelcosLos airbags laterales están diseñados paraactivarse en determinados vuelcos. El ORCdetermina si el despliegue de los airbags late-rales en un determinado vuelco es adecuado,en función de la fuerza y el tipo de colisión. Losdaños en el vehículo por sí solos no son buenosindicadores de si los airbags laterales deberíanhaberse desplegado o no.Los airbags laterales no se desplegarán entodos los vuelcos. El sistema de detección devuelco determina si está produciendo un vuelcoy si el despliegue es adecuado o no. Un eventode desarrollo más lento puede desplegar lospretensores del cinturón de seguridad en am-bos lados del vehículo. Un evento de desarrollomás rápido puede desplegar los pretensoresdel cinturón de seguridad, así como los SAB ySABIC en ambos lados del vehículo. El sistemade detección de vuelco también puede desple-gar los pretensores del cinturón de seguridad,con o sin SAB y SABIC, en ambos lados delvehículo si el vehículo sufre una situación prác-ticamente de vuelco.En caso de producirse una activaciónLos airbags delanteros avanzados están dise-ñados para desinflarse inmediatamente des-pués de activarse.NOTA:Los airbags delanteros y/o laterales no seactivarán en todas las colisiones. Esto nosignifica que el sistema del airbag tengaalgún problema.En caso de sufrir una colisión que provoque eldespliegue de los airbags, pueden producirsetodas o alguna de las circunstancias siguientes:• El material del airbag, cuando este se des-pliega y se abre, puede producir abrasionesy/o enrojecimiento de la piel de los ocupan-tes. Las abrasiones son similares a las quese producen por fricción con una cuerda o alas que se provocan al deslizarse por unaalfombra o por el suelo de un gimnasio. Noson provocadas por contacto con productosquímicos. No son permanentes y normal-mente se curan rápidamente. Sin embargo,en caso de producirse ampollas o una malacicatrización después de algunos días,acuda de inmediato a su médico.• Cuando los airbags se desinflan puedenverse algunas partículas similares a las delhumo. Estas son un derivado normal delproceso que genera el gas no tóxico utilizadopara inflar los airbags. Estas partículas ensuspensión pueden provocar irritación de lapiel, ojos, nariz o garganta. Si sufre irritaciónde piel o de ojos, enjuáguese la zona afec-49
Página 46
tada con agua fría. En caso de irritación dela nariz o de la garganta, respire aire puro. Sila irritación continúa, acuda a su médico. Siestas partículas se adhieren a su ropa, sigalas instrucciones del fabricante de la prendapara proceder a su limpieza.No conduzca su vehículo después de la activa-ción de los airbags. Si se ve envuelto en otracolisión, los airbags no estarán en su sitio paraprotegerle.ADVERTENCIALos airbags y pretensores de cinturones deseguridad desplegados no pueden brindarleprotección en caso de otra colisión. Hagasustituir los airbags, los pretensores de cintu-rón de seguridad y los conjuntos de retractorde cinturón de seguridad cuanto antes por unconcesionario autorizado. Asimismo, realicetambién el mantenimiento del sistema delcontrolador de sujeción de ocupantes.NOTA:• Puede que las cubiertas del airbag pasendesapercibidas en el tapizado interior,pero se abrirán durante la activación delos airbags.• Después de una colisión, el vehículo de-berá llevarse a un concesionario autori-zado a la mayor brevedad.Sistema de repuesta ante accidentesperfeccionadaEn caso de un impacto, si la red de comunica-ción y la alimentación permanecen intactas,en función de la naturaleza del caso, el ORCdeterminará si el sistema de repuesta anteaccidentes perfeccionada realizará las si-guientes funciones:• Cortar el suministro de combustible al motor.• Hacer parpadear las luces de emergenciamientras la batería conserve alimentacióneléctrica o hasta que se apague el interruptorde encendido.• Encender las luces interiores, que se man-tienen encendidas mientras que la bateríaconserve alimentación eléctrica o hasta quese coloque el interruptor de encendido en laposición de apagado.• Desbloquear las puertas automáticamente.Procedimiento de restablecimiento delsistemaTras un incidente, para restablecer las funcio-nes del sistema de repuesta ante accidentesperfeccionada, el interruptor de encendidodebe cambiarse de la posición START (Arran-que) u ON/RUN (Encendido/Marcha) a OFF(Apagado).Luz de advertencia del airbagLos airbags deben estar en dispo-sición de inflarse para ofrecerleprotección en una colisión. El con-trolador de sujeción de ocupantes(ORC) controla los circuitos inter-nos y el cableado de interconexión asociadocon los componentes eléctricos del sistema delairbag.50
Página 47
El ORC controla que las partes electrónicas delsistema de airbag estén listas para su funcio-namiento siempre que el interruptor de encen-dido se encuentra en las posiciones START uON/RUN. Si el interruptor de encendido estáen la posición OFF, o en la posición ACC, elsistema de airbag no está activado y no seinflarán los airbags.El ORC contiene un sistema de alimentacióneléctrica de reserva que puede desplegar losairbags incluso si la batería pierde la alimenta-ción o si se desconecta antes del despliegue.El ORC enciende la luz de advertencia delairbag en el panel de instrumentos entre cuatroy ocho segundos para una comprobación auto-mática cuando el interruptor de encendido segira por primera vez a la posición ON/RUN.Después de la autocomprobación, la luz deadvertencia del airbag se apagará. Si el ORCdetecta un desperfecto en alguna parte delsistema, enciende la luz de advertencia delairbag ya sea momentáneamente o de formacontinua. Si la luz se enciende de nuevo des-pués del arranque inicial, sonará un único tim-bre para avisarle.El OCR también incluye diagnósticos que ilumi-narán la luz de advertencia del airbag del panelde instrumentos en caso de detectarse unaavería que pueda afectar al sistema del airbag.Los diagnósticos también registran la natura-leza de la avería. Aunque el sistema del airbagestá diseñado para no tener que realizarseningún tipo de mantenimiento, si se presentaalguna de estas situaciones, acuda a un centrode servicio de un concesionario autorizado paraque comprueben el sistema del airbag de inme-diato.• La luz de advertencia del airbag tarda decuatro a ocho segundos en encenderse alcolocar por primera vez el interruptor deencendido en la posición ON/RUN.• La luz de advertencia del airbag permaneceencendida después de este intervalo de cua-tro a ocho segundos.• La luz de advertencia del airbag parpadea opermanece encendida durante la conduc-ción.NOTA:Si el velocímetro, el tacómetro, o cualquierindicador relacionado con el motor no fun-cionan, es posible que también el Controla-dor de sujeción de ocupantes (ORC) quedeinhabilitado. En estas condiciones, puedeque los airbags no estén en disposición deinflarse para ofrecerle protección. Haga queun concesionario autorizado revise el sis-tema del airbag de inmediato.ADVERTENCIASi no se presta atención a la luz de adver-tencia de airbag en el panel de instrumentos,podría ocurrir que los airbag no se desplie-guen para ofrecerle protección en caso decolisión. Si la luz no se enciende comocomprobación de bombillas al colocar elencendido en posición ON (Encendido) porprimera vez, permanece encendida despuésde arrancar el vehículo o se enciende mien-tras conduce, realice de inmediato el mante-nimiento del sistema del airbag en un con-cesionario autorizado.51
Página 48
Luz de advertencia del airbag redundanteSi se detecta un fallo en la luz deadvertencia del airbag que podríaafectar al sistema de sujeción com-plementario (SRS), la luz de adver-tencia redundante se encenderáen el panel de instrumentos.La luz de advertencia redundante permaneceráencendida hasta que se solucione el fallo. Ade-más, sonará un único timbre para avisarle deque la luz de advertencia redundante se haencendido y se ha detectado un fallo. Si la luzde advertencia redundante parpadea o perma-nece encendida durante la conducción, acudade inmediato a un centro de servicio del conce-sionario autorizado.Para obtener más información sobre la luz deadvertencia redundante, consulte la sección"Panel de instrumentos" de este manual.Mantenimiento del sistema de airbagADVERTENCIA• Las modificaciones efectuadas en cual-quiera de las piezas del sistema del airbagpueden provocar un fallo del sistemacuando lo necesite. Podría llegar a lesio-narse debido a que el sistema del airbag noesté a punto para protegerle. No modifiquelos componentes ni el cableado, ni tampococoloque ningún tipo de distintivo o adhesivoen la cubierta tapizada del cubo del volanteo en la parte superior derecha del panel deinstrumentos. No modifique el parachoquesdelantero, la estructura de la carrocería delvehículo ni añada equipamiento del mer-cado de piezas de repuesto como peldañoslaterales o estribos.• Es peligroso tratar de reparar por su cuentacualquier pieza del sistema del airbag. Ase-gúrese de informar a todas las personas quevayan a trabajar en su vehículo de que estedispone de sistema del airbag.(Continuación)ADVERTENCIA (Continuación)• No intente modificar ninguna parte delsistema del airbag. Si se efectúan modifi-caciones, el airbag puede inflarse acciden-talmente o no funcionar correctamente.Lleve su vehículo a un concesionarioautorizado para que realicen el manteni-miento del sistema del airbag. Si suasiento, incluyendo la funda de tapicería yel cojín, requiere algún tipo de manteni-miento (como retirar o aflojar/apretar lospernos de fijación del asiento), lleve elvehículo a su concesionario autorizado.Solo pueden utilizarse accesorios deasiento aprobados por el fabricante. Si esnecesario modificar el sistema del airbagpara adaptarlo a personas con discapaci-dades, póngase en contacto con su con-cesionario autorizado.52
Página 49
Grabador de datos de eventos (EDR)Este vehículo está equipado con un grabadorde datos de eventos (EDR). La finalidad princi-pal de un EDR consiste en registrar, en deter-minadas situaciones de choque o situacionespróximas al choque, como cuando se despliegael airbag o se choca contra un obstáculo de lacarretera, los datos que ayudarán a entendercómo ha reaccionado el sistema de unvehículo. El EDR está diseñado para registrarlos datos relacionados con la dinámica delvehículo y los sistemas de seguridad duranteun corto espacio de tiempo, normalmente de30 segundos o menos. El EDR de este vehículoestá diseñado para registrar datos tales como:• Cómo han funcionado determinados siste-mas del vehículo.• Si los cinturones de seguridad del conductory el acompañante estaban abrochados.• A qué distancia pisó el conductor el ace-lerador o el pedal de freno, en caso de queesto sucediera.• A qué velocidad viajaba el vehículo.Estos datos pueden ayudar a conocer mejor lascircunstancias en las que ocurren los acciden-tes y las lesiones.NOTA:El vehículo solo registra los datos de EDRsi ocurre una situación de importancia; elEDR no graba datos de condiciones deconducción normales ni datos personales(por ejemplo, el nombre, el sexo, la edad y ellugar del accidente). Sin embargo, terceraspartes, como las fuerzas de seguridad, po-drían combinar los datos de EDR con losdatos de identificación personal que se re-únen como trámite durante la investigaciónde un accidente.Para leer los datos registrados por el EDR serequiere un equipo especial, así como un per-miso de acceso al vehículo o al EDR. Ademásdel fabricante del vehículo, terceras partes,como las fuerzas de seguridad que disponen deequipo especial, pueden leer la información sitienen acceso al vehículo o al EDR.Sujeciones para niños - Transporteseguro de niñosTodos los ocupantes del vehículo deben tenerel cinturón de seguridad abrochado en todomomento, incluidos bebés y niños. La directivaeuropea 2003/20/CE exige el uso correcto desujeciones en todos los países de Europa.Los niños de hasta 12 años y que midan menosde 1,5 metros deben viajar con el cinturón deseguridad correctamente abrochado en unasiento trasero, si este está disponible. Segúnlas estadísticas de choques, los niños están53
Página 50
más seguros cuando viajan debidamente suje-tos en los asientos traseros que si lo hacen enun asiento delantero.ADVERTENCIAEn una colisión, un niño que no esté sujetopuede salir despedido dentro del vehículo.El esfuerzo necesario para sostener en suregazo incluso a un niño muy pequeño po-dría llegar a ser tan grande que tal vez nopudiera hacerlo, independientemente de lofuerte que usted sea. El niño y otros ocupan-tes pueden resultar gravemente lesionados.Todo niño que viaje en su vehículo, debeestar sujeto mediante un dispositivo de su-jeción adecuado para su tamaño.Existen diferentes tamaños y tipos de sujecio-nes para niños, desde tamaños para reciénnacidos hasta para niños mayores casi sufi-cientemente grandes como para utilizar un cin-turón de seguridad de adultos. Los niños debenviajar con orientación hacia atrás siempre quesea posible; esta es la posición más segurapara un niño en caso de choque. Consultesiempre el Manual del usuario del asiento paraniños para asegurarse de que el asiento esapropiado para el niño que lo utiliza. Lea concuidado y siga todas las instrucciones y adver-tencias del manual del propietario de la suje-ción para niños y de todas las etiquetas pega-das en la misma.En Europa, los sistemas de sujeción para niñosse definen mediante la norma ECE-R44, quelos divide en cinco grupos de peso:Grupo de sujeción Grupo de pesoGrupo 0 hasta 10 kgGrupo 0 + hasta 13 kgGrupo 1 9-18 kgGrupo 2 15-25 kgGrupo 3 22-36 kgConsulte la etiqueta de la sujeción para niños.Todas las sujeciones para niños aprobadasdeben incluir los datos de homologación y lamarca de control en la etiqueta. La etiquetadebe estar fijada permanentemente al sistemade sujeción para niños. No se debe extraer estaetiqueta de la sujeción para niños.ADVERTENCIA¡Extremadamente peligroso! No coloque unasujeción para niños orientada hacia atrásdelante de un airbag activo. Para informarseal respecto, consulte las etiquetas instaladasen las viseras. El despliegue del airbag enun accidente podría causar lesiones morta-les al bebé, independientemente de la inten-sidad de la colisión. Es aconsejable llevarsiempre a los niños en un sistema de suje-ción para niños en los asientos traseros,que es la posición más segura en caso decolisión.54
FAQs
What is a common problem in 2015 Jeep Cherokee? ›
Engine issues- The2015 Jeep Cherokee is no stranger to engine problems. Random stalls due to overheating, oil consumption, oil leaks (from timing chain cover and oil filter) exhaust manifold cracking and thermostat failure are the most common issues reported by the NHTSA.
Is there a recall on 2015 Jeep Cherokee transmission? ›Chrysler's number for this recall is S55. Summary: Chrysler (FCA US LLC) is recalling certain model year 2014-2015 Jeep Cherokee and 2015 Chrysler 200, Jeep Renegade, RAM ProMaster, and 2016 Fiat 500X vehicles equipped with 9-speed automatic transmissions.
How many miles can a 2015 Jeep Cherokee last? ›The 2015 Jeep Cherokee has a life expectancy of 175,000 to 200,000 miles. If you're driving as much as the average American—14,000 miles annually—you can expect 12-15 years out of your Cherokee.
What are the worst years for the Jeep Cherokee to avoid? ›Regardless of model, it's a good general rule to avoid model years with many customer complaints, mechanical difficulties, and expensive upkeep, just like any other product you buy. Grand Cherokee model years 2011, 2014, and 2015 are the most likely to have mechanical flaws and, therefore, some of the worst to buy.
At what mileage do Jeep Cherokee start having problems? ›Though some Cherokees have driven over 300,000 miles, most drivers should expect to see very serious problems begin to pile up at about 175,000 miles. Early generations of the Cherokee seemed to experience longer lifespans than their modern counterparts.
How do I know if my Jeep transmission is bad? ›- You Hear Knocking Sounds When You Accelerate Quickly. ...
- You Smell Something Wrong. ...
- You Notice Erratic Gear Shifting.
Jeep Grand Cherokee transmission replacement costs anywhere from $3,000 to $4,000. But don't go rushing to the bank just yet. In some cases, transmission problems can be fixed with a fluid change or flush, which only cost around $150.
What is the 2015 Jeep Cherokee transmission class action lawsuit? ›The lawsuit alleges that certain Jeep Cherokee, Jeep Renegade and Chrysler 200 vehicles are equipped with defective 9 speed (ZF 9HP) automatic transmissions that may have rough, delayed, or sudden shifting or failure to shift conditions; grinding or other loud noises during shifting; harsh engagement of gears; sudden ...
What year is the most reliable Jeep Cherokee? ›If you're in the market for a used Cherokee, we'd recommend looking at the 2018 or 2020 models. 2018 Jeep Cherokee. With minimal owner complaints (less than 400, according to the NHTSA) and strong reliability ratings, the 2018 Cherokee is worth considering despite several active recalls.
What is considered high mileage for a Jeep Cherokee? ›Jeep Grand Cherokee is a Reliable Road Beast, but Hitting 150,000 Miles of Longevity May Be a Challenge. There are Jeep Grand Cherokees with 150,000 or more miles. But they are rare. It is much more likely to find other types of cars with high mileage.
What is good mileage for a used Jeep Cherokee? ›
Anything under 100,000 miles is typically pretty good for any used car. Now that you know what is considered high mileage for a used car, you know what to look for on your used car buying journey, whether you're looking for a used Jeep Cherokee, or any other used Dodge, Chrysler, or RAM vehicle.
Why won t my 2015 Jeep Cherokee start? ›However, Jeep Cherokees have a few commonly known problems, but most of the time, they are pretty easy fixes due to the common issues. The most common reasons a Jeep Cherokee won't start is because of a bad battery, corroded battery terminals, or a bad starter.
What are the recalls on a 2015 Jeep Cherokee? ›Recall Date | Component |
---|---|
8/9/2016 | SEATS | SEATS:MID/REAR ASSEMBLY |
7/11/2016 | POWER TRAIN:AUTOMATIC TRANSMISSION |
12/8/2015 | ELECTRICAL SYSTEM:WIRING: REAR COMPARTMENT/TRUNK | STRUCTURE:BODY:HATCHBACK/LIFTGATE |
10/18/2015 | ENGINE AND ENGINE COOLING:EXHAUST SYSTEM |
- Hard, Strange Shifts and Sudden Shutdowns with the ZF 9-Speed Transmission. Cherokee 9 gear transmission shift rough in low gears. ...
- Oil Consumption Defect Causes the 2.4L Tigershark Engine to Stall. ...
- Oil Consumption Defect Causes the 2.4L Tigershark Engine to Stall.
3 Most Common Jeep Grand Cherokee Problems Reported by Hundreds of Real Owners. Some of the most common Jeep Grand Cherokee problems relate to air conditioning issues and the Totally Integrated Power Module (TIPM) malfunctioning. The Jeep Grand Cherokee is a popular midsize SUV known for its ruggedness and versatility.
How many recalls does a 2015 Jeep Cherokee have? ›There are 11 recalls on this vehicle.